Publicidade

Significado de ripple

ondulação; pequeno movimento na superfície da água; leve ruga

Etimologia e História de ripple

ripple(v.)

No início do século XV, riplen significava "criar pregas, rugas." Na década de 1660, passou a ser usado para "apresentar uma superfície enrugada," com origem obscura, possivelmente uma forma frequente de rip (verbo), e pode ser comparado a rip (substantivo 2) e rumple. O sentido transitivo, relacionado à superfície da água, que significa "fazer ondular, agitar levemente," é de 1786. Relacionado: Rippled; rippling.

ripple(n.)

"onda muito pequena," 1798, vindo de um significado anterior de "trecho de água rasa e ondulante" (1755), derivado de ripple (v.). A aceitação como "leve ondulação na superfície, sugestiva de uma onda" é de 1843.

A expressão "sorvete com veios de calda colorida" é atestada em 1939, chamada assim por sua aparência. Em referência aos anéis de ondulação na água provocados por uma pedra lançada, é usada desde 1884. (Chaucer, no final do século 14, usou roundel, que significa "um pequeno círculo," para isso.) Também foi o nome de uma marca de vinho barato vendido pela E&J Gallo Winery, de 1960 a 1984. Na geologia, ripple-mark, que significa "superfície ondulada na areia formada pelo vento ou água," é registrado em 1833. Ripple effect, que se refere aos "resultados de um evento ou ação que se espalham continuamente," é de 1950.

Entradas relacionadas

"desgarrar, cortar aberto ou fora," por volta de 1400, rippen, "puxar os pontos," provavelmente de uma língua germânica do Mar do Norte (compare com o flamengo rippen "despir grosseiramente," frísio rippe "desgarrar, rasgar;" também do médio holandês reppen, rippen "rasgar") ou de uma fonte escandinava (compare com o sueco reppa, dinamarquês rippe "desgarrar, rasgar"). Provavelmente a maioria ou todos eles vêm de um proto-germânico *rupjan- (da raiz proto-indo-europeia *reup-, *reub- "arrancar"). "De origem e história um tanto obscuras; não é certo que todos os sentidos realmente pertençam à mesma palavra" [OED].

O significado "cortar com um instrumento afiado" é da década de 1570. O sentido intransitivo de "ser rasgado ou aberto" é de 1840. Relacionado: Ripped; ripping. No antigo gíria dos Estados Unidos, "proferir palavras fortes" (1772), muitas vezes com out; daí "explodir em violência repentina." O significado "mover-se com força cortante" (1798) é o sentido em let her rip "deixar algo seguir ou continuar sem restrições," uma expressão coloquial do inglês americano atestada em 1846.

At another time, when a charge was ordered one of the officers could not think of the word, and he shouted—'Let 'er rip!'—when the whole line burst out with a yell—'Let 'er rip!' and dashed in among the Mexicans, laughing and shouting this new battle cry. [from an account of Illinois volunteers in the Mexican-American War, in the Pensacola Gazette, March 29, 1851] 
Em outra ocasião, quando uma carga foi ordenada, um dos oficiais não conseguia lembrar da palavra, e ele gritou—'Let 'er rip!'—quando toda a linha explodiu em um grito—'Let 'er rip!' e avançaram entre os mexicanos, rindo e gritando esse novo grito de guerra. [de um relato de voluntários de Illinois na Guerra Mexicano-Americana, no Pensacola Gazette, 29 de março de 1851] 
 In garments we rip along the line at which they were sewed ; we tear the texture of the cloth; we say, "It is not torn; it is only ripped." More broadly, rip, especially with up, stands for a cutting open or apart with a quick, deep strike: as, to rip up a body or a sack of meal. Rend implies great force or violence. [Century Dictionary]
 Em roupas, nós rip ao longo da linha em que foram costuradas; nós tear a textura do tecido; dizemos: "Não está torn; está apenas ripped." De forma mais ampla, rip, especialmente com up, representa um corte aberto ou separado com um golpe rápido e profundo: como, por exemplo, rip up um corpo ou um saco de farinha. Rend implica grande força ou violência. [Century Dictionary]

Por volta de 1300, a palavra significava "um círculo, qualquer coisa redonda;" no início do século 14, passou a designar "uma fatia redonda;" essa origem vem do francês antigo rondel, rondeaul, que significa "dança circular; letra de dança; redondilha," derivado de rond, que significa "redondo" (veja round (n.)). A partir do final do século 14, começou a ser usada para se referir "a uma bola ou botão ornamental;" também passou a significar "um poema curto com duas rimas."

"enrugar, tornar desigual," por volta de 1600, em rumpled, de origem incerta, talvez uma variante de rimple "enrugar" (c. 1400), do inglês antigo hrympel "ruga" (possivelmente influenciado pelo neerlandês médio rumpelen), relacionado ao inglês antigo hrimpan "dobrar, enrugar" (veja ramp (v.)). Relacionado: Rumpled; rumpling. Como substantivo a partir de cerca de 1500, "uma ruga, uma dobra."

Compare também com o inglês médio runkle "tornar-se enrugado" (final do século 14), runkel (n.) "uma ruga" (início do século 14), provavelmente do nórdico antigo hrukka.

    Publicidade

    Tendências de " ripple "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "ripple"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of ripple

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade