Publicidade

Significado de ship-load

carga de navio; quantidade transportada; carga

Etimologia e História de ship-load

ship-load(n.)

"um número ou quantidade (de pessoas ou coisas) transportadas ou capazes de serem transportadas em um navio," década de 1630, derivado de ship (substantivo) + load (substantivo).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, lode, lade significava "aquilo que é colocado sobre uma pessoa ou animal, carga", uma extensão de sentido do inglês antigo lad, que quer dizer "um caminho, uma rota, um transporte; uma rua, um curso de água; manutenção, suporte". Essa palavra vem do proto-germânico *laitho (que também originou o alto alemão antigo leita, o alemão leite e o nórdico antigo leið, todos significando "caminho, estrada, curso"). A raiz indo-europeia é *leit- (2), que significa "seguir em frente" (veja lead (v.1)).

Esse termo parece ter ampliado seu significado no início do inglês médio, substituindo palavras baseadas em lade (v.), embora não tenha uma conexão etimológica direta. Os sentidos mais antigos eram representados pela grafia lode (veja). A grafia moderna surgiu depois. O significado de "quantidade normalmente carregada de uma só vez" apareceu por volta de 1300; já a expressão "uma quantidade de bebida alcoólica consumida" é datada da década de 1590. A acepção "a carga de uma arma de fogo" é do final da década de 1690.

O sentido de "uma grande quantidade ou número" (frequentemente loads) surgiu por volta de 1600. A metáfora de "um fardo que pesa na mente, coração ou alma" foi registrada pela primeira vez na década de 1590. A ideia de "a quantidade de trabalho, etc., que uma pessoa deve realizar" começou a ser usada em compostos a partir de 1939, sendo o primeiro workload. A expressão coloquial loads, que significa "muitos, montes", é atestada desde cerca de 1600. A frase take a load off (one's) feet, que quer dizer "sente-se, relaxe", é do inglês americano e data de 1914. Já Get a load of, que significa "dê uma olhada em", é uma expressão coloquial americana registrada a partir de 1929.

No inglês médio, ship significava "embarcação de alto-mar", especialmente uma grande. Essa palavra vem do inglês antigo scip, que se referia a "navio, barco, embarcação de tamanho considerável adaptada à navegação". Sua origem remonta ao proto-germânico *skipa-, que também deu origem a palavras em nórdico antigo, baixo saxão, frísio antigo, gótico, dinamarquês, sueco, médio holandês, holandês moderno, alto alemão antigo e alemão moderno, como skip, skib, skepp, scip, schip, skif e Schiff.

Watkins descreve essa palavra como um "substantivo germânico de origem obscura", e o Dicionário Oxford de Inglês (OED) afirma que "a etimologia final é incerta". Tradicionalmente, desde Pokorny, acredita-se que ela derive da raiz proto-indo-europeia (PIE) *skei-, que significa "cortar, dividir". Essa associação pode vir da ideia de uma árvore cortada ou escavada, mas a conexão semântica não é clara. Boutkan conclui que "não há uma etimologia indo-europeia certa".

Atualmente, a palavra se refere a uma embarcação de grande porte, mas no inglês antigo também era usada para barcos menores, e seu significado evoluiu ao longo do tempo. No século XIX, um ship era diferenciado de um boat por ter um espigão (bowsprit) e três mastros, cada um com um mastro inferior, um mastro superior e um mastro de topo (topgallant mast).

Palavras como esquif em francês e schifo em italiano são empréstimos germânicos. Na década de 1590, ship passou a ser o nome de uma constelação do hemisfério sul, conhecida como Argo Navis. Quando personificados, os navios eram geralmente femininos, pelo menos desde o final do século XIV. No entanto, entre os séculos XVII e XVIII, pronomes masculinos começaram a ser mais comuns, possivelmente influenciados pelo uso de man em nomes como man-of-war, Dutchman e merchantman. Nesses casos, man no sentido de "navio" é atestado desde o final do século XV.

A expressão ships that pass in the night vem do poema "Elizabeth" de Longfellow, presente em "Tales of a Wayside Inn" (1863). A expressão when (one's) ship comes in, que significa "quando os negócios de alguém prosperam", é registrada em 1851. O uso figurado da expressão náutica tight ship (que pode se referir à ideia de que cordas e outros itens estão bem organizados a bordo) é documentado em 1965; compare com shipshape.

O modelo de navio dentro de uma garrafa, com um pescoço muito mais estreito que o próprio navio, é atestado em 1920. A expressão Ship of fools aparece no título da tradução de 1509 de Narrenschiff de Brant (1494).

    Publicidade

    Tendências de " ship-load "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "ship-load"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of ship-load

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "ship-load"
    Publicidade