Publicidade

Significado de smart-ass

inteligente e sarcástico; pessoa que se acha esperta; insolente

Etimologia e História de smart-ass

smart-ass

também smartass, 1960 (adj.), 1962 (n.), de smart (adj.) + ass (n.2).

Entradas relacionadas

“backside,” atestado em 1860 como gíria náutica, popularizado a partir de 1930; principalmente nos Estados Unidos; surgiu de uma variação dialetal na pronúncia de arse (veja). A perda do -r- antes do -s- não é incomum (burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel).

Há evidências indiretas da mudança de arse para ass que remontam ao século 17. Na década de 1680, arse já era pronunciado para rimar com palavras terminadas em “-ass,” como em “Sodoma ou a Quintessência da Devassidão”: “Eu aconselharia, senhor, a fazer uma investida/mais uma vez no leal traseiro de Pockenello.” É possível que isso já acontecesse na época de Shakespeare, se a transformação de Nick Bottom em burro em “Sonho de uma Noite de Verão” (1594) for mesmo um trocadilho como alguns acreditam.

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
Eu preciso ir ao barbeiro, monsieur; pois me parece que estou maravilhosamente peludo no rosto; e sou um burro tão sensível, que se meu cabelo me provocar, eu tenho que coçar. [Bottom]

Por volta de 1785, pessoas mais educadas já evitavam ass no sentido de “burro.” 

A expressão “mulher vista como objeto sexual” surge no início da década de 1940 (piece of ass parece ser sugerida nas Bíblias de Tijuana dos anos 1930), mas a imagem é mais antiga (compare com buttock, que significava “uma mulher promíscua,” na década de 1670).

A expressão have (one's) head up (one's) ass no sentido de “não saber o que está fazendo” é registrada em 1969. O uso coloquial de (one's) ass para se referir a si mesmo aparece em 1958. Já a expressão not know one's ass from ___, que significa “não saber nada, ser um idiota,” é atestada em 1927, com a variação from a hole in the ground; a outra versão comum é from (one's) elbow (documentada em 1963). A expressão not know an ass from a horse (ou mule) é ocasionalmente registrada como uma figura de ignorância a partir de cerca de 1900.

A expressão work (one's) ass off, que significa “trabalhar muito,” é atestada em 1946. Já laugh (one's) ass off, que significa “rir muito,” aparece em 1972 (sugerida a partir de 1965).

A expressão (stick it) up your ass como um xingamento é registrada em 1953; eufemismos aparentes sugerem um uso anterior:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
Ele fungou o nariz como se o queijo estivesse fedendo, me olhou com desprezo de meus sapatos até minha cabeça, e de volta de minha cabeça até meus sapatos; e então, empurrando a fatia de queijo para minha mão novamente, disse: “Leve seu pão e queijo imundos e enfie no seu casaco, e que você se dane. Você acha que quero sua comida miserável?” E então, virando-se nos calcanhares, apressou-se para o parque. [“A Visita de Bobby Shuttle e Sua Esposa Sayroh a Manchester,” 1857] 

O uso como ênfase (big-ass, bitch-ass, etc.) é registrado em 1953, originário da gíria afro-americana, derivado do -assed usado no mesmo sentido e atestado em 1903.

No inglês médio, smert vem do inglês antigo tardio smeart, usado para descrever golpes e pancadas, significando "picante; que causa dor aguda." Está relacionado ao verbo smeortan, que significa "ser doloroso" (veja smart (v.)). Curiosamente, o adjetivo não aparece nas línguas cognatas.

Quando se refere à fala ou às palavras, o significado evoluiu para "áspero, prejudicial, desagradável" por volta de 1300. Assim, passou a descrever pessoas como "sarcásticas, insolentes; no lado impertinente do espirituoso" (por volta da década de 1630). Em relação a indivíduos, começou a ser usado para descrever alguém "rápido, ativo, inteligente, astuto" na década de 1620, possivelmente ligado à ideia de um espírito "cortante" ou "afiado" nas palavras, ou ainda "perspicaz nas negociações."

A partir de 1718, no jargão, passou a significar "elegante à moda;" em 1798, foi usado para descrever alguém "bem vestido," e a expressão "subindo da cozinha para a sala de estar" surgiu por volta de 1880 [Weekley]. Para entender essa evolução de significado, compare com sharp (adj.); em algum momento, smart também teve sentidos ampliados semelhantes aos de sharp.

O uso como sobrenome é atestado desde o final do século XII, e anteriormente aparecia como parte de nomes, como em Christiana Smartknave (1279). No contexto de dispositivos, a ideia de "agir como se fosse guiado por inteligência" foi registrada em 1972 (smart bomb, além do smart terminal na computação). A expressão figurativa smart cookie, que significa "pessoa inteligente e perspicaz," surgiu em 1948.

    Publicidade

    Tendências de " smart-ass "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "smart-ass"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of smart-ass

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade