Publicidade

Significado de suicide

suicídio; ato de tirar a própria vida; morte voluntária

Etimologia e História de suicide

suicide(n.)

1650s, "morte deliberada de si mesmo," do latim moderno suicidium "suicídio," do latim sui "de si mesmo" (genitivo de se "si"), do PIE *s(u)w-o- "próprio," da raiz *s(w)e- (veja idiom) + -cidium "um assassinato," de caedere "matar" (da raiz PIE *kae-id- "atingir").

Provavelmente uma invenção inglesa; a palavra foi muito mal vista pelos puristas latinos porque "pode muito bem parecer participar de sus, uma porca, como do pronome sui" [Phillips, "New World of Words," 1671].

O significado "pessoa que se mata deliberadamente" é atestado desde 1728. No anglo-latino, o termo para "aquele que comete suicídio" era felo-de-se, literalmente "aquele culpado por si mesmo." Foi usado ocasionalmente como um verbo no século 19.

Even in 1749, in the full blaze of the philosophic movement, we find a suicide named Portier dragged through the streets of Paris with his face to the ground, hung from a gallows by his feet, and then thrown into the sewers; and the laws were not abrogated till the Revolution, which, having founded so many other forms of freedom, accorded the liberty of death. [W.E.H. Lecky, "History of European Morals," 1869]
Mesmo em 1749, na plena efervescência do movimento filosófico, encontramos um suicídio chamado Portier arrastado pelas ruas de Paris com o rosto no chão, pendurado em um patíbulo pelos pés, e então jogado nos esgotos; e as leis não foram abrogadas até a Revolução, que, tendo fundado tantas outras formas de liberdade, concedeu a liberdade da morte. [W.E.H. Lecky, "History of European Morals," 1869]

Na Inglaterra, os suicídios eram legalmente criminosos se maiores de idade e sãos, mas não se julgados mentalmente perturbados. Os criminosos eram mutilados por estaca e recebiam sepultamento degradante nas estradas até 1823.

Suicide blonde (aquela que "tingiu por sua própria mão") é atestada em 1921; OED definiu como "especialmente" aquela com cabelo tingido "de maneira bastante amadora." A jogada de beisebol suicide squeeze é atestada desde 1937.

Entradas relacionadas

Na década de 1580, a palavra "idioma" era usada para se referir a uma "forma de expressão peculiar a um povo ou lugar." Já o significado de "frase ou expressão característica de uma língua" surgiu na década de 1620. A origem é o francês idiome (século 16) e, diretamente, o latim tardio idioma, que significa "uma peculiaridade na linguagem."

A raiz vem do grego idiōma, que significa "peculiaridade, fraseologia peculiar." Fowler comenta que "uma manifestação do peculiar" é "a tradução mais próxima da palavra grega." Essa palavra grega se origina de idioumai, que quer dizer "apropriar-se para si mesmo," e vem de idios, que significa "pessoal, privado" (em contraste com dēmosios, que significa "público"). Assim, o sentido original é "particular a si mesmo, próprio" (diferente de allotrios).

A etimologia mais profunda remonta ao proto-indo-europeu (PIE) *swed-yo-, uma forma sufixada da raiz *s(w)e-. Essa raiz era um pronome de terceira pessoa e reflexivo (referindo-se de volta ao sujeito da frase), e também era usado em formas que indicavam o grupo social do falante, como em "(nós) mesmos." Essa mesma raiz deu origem a palavras em várias línguas, como o sânscrito svah, o avéstico hva-, o persa antigo huva ("próprio"), e khva-data ("senhor," literalmente "criado de si mesmo"). Em grego, temos hos ("ele, ela, isso"); em latim, suescere ("acostumar-se, tornar-se acostumado") e sodalis ("companheiro"). No eslavo antigo, svoji significa "seu, sua, seu," e svojaku é "parente, familiar." Em gótico, swes quer dizer "próprio"; no nórdico antigo, sik é "si mesmo"; em alemão, temos Sein; e no irlandês antigo, fein significa "eu mesmo, ele mesmo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[A] gramática e o idioma são categorias independentes. Embora possam se aplicar ao mesmo material, às vezes concordam e às vezes discordam sobre exemplos específicos. O que se pode afirmar é que o que é idiomático é muito mais frequentemente gramatical do que não gramatical. E isso vale a pena ser dito, porque gramática e idioma às vezes são tratados como incompatíveis... [Fowler]

"destruição deliberada de árvores," 1853, do latim arbor "árvore" + sufixo de suicide, etc. O significado "aquele que corta árvores de forma irresponsável" é de 1873. Relacionado: Arboricidal (1865).

Arboricide is a crime, as well as homicide. The name of Gastrell, who cut down Shakspeare's mulberry tree, is justly followed by the execrations of posterity, and hangs forever on a gibbet of reproach, vainly craving the boon of oblivion. [New England Farmer, March 1853]
O arboricídio é um crime, assim como o homicídio. O nome de Gastrell, que cortou a amoreira de Shakespeare, é justamente seguido pelas maldições da posteridade, e permanece para sempre em um patíbulo de reprovação, implorando em vão pelo dom do esquecimento. [New England Farmer, março de 1853]
Publicidade

Tendências de " suicide "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "suicide"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of suicide

Publicidade
Tendências
Publicidade