Publicidade

Significado de swing-shift

turno de trabalho das 16h às 24h; turno intermediário entre o dia e a noite

Etimologia e História de swing-shift

swing-shift(n.)

"turno de trabalho entre um turno diurno padrão e um turno noturno," 1941; veja swing (v.) + shift (n.). Normalmente das 16h às 24h; diz-se que o nome vem da ideia de "enfrentar os dois lados."

Entradas relacionadas

No inglês médio, shiften vem do inglês antigo sciftan ou scyftan, que significavam "arranjar, colocar, pôr em ordem" (um sentido que hoje está obsoleto). Também podia significar "dividir, separar, repartir; distribuir, alocar, compartilhar" (hoje obsoleto ou regional). Essa origem remonta ao proto-germânico *skiftan, que também deu origem ao nórdico antigo skipta ("dividir, mudar, separar"), ao frísio antigo skifta ("decidir, determinar, testar"), ao holandês schiften ("dividir, virar") e ao alemão schichten ("classificar"). A palavra Schicht em alemão, que significa "turno", também se relaciona a essa raiz. Acredita-se que haja uma conexão com o inglês antigo sceadan, que significava "dividir, separar" (veja shed (v.)).

Por volta de 1200, shift passou a ser usado no sentido de "dispor; preparar; colocar em ordem, controlar". Também ganhou um uso intransitivo, significando "cuidar de si mesmo". Assim, a expressão "conseguir se virar, arranjar um meio de vida" começou a aparecer (como em shift for oneself, na década de 1510; compare também com makeshift).

O sentido de "alterar, mudar" surgiu por volta de meados do século XIII (compare com shiftless). Também a partir dessa época, passou a ser usado transitivamente, no sentido de "remover e substituir por outro ou outros", especialmente em relação a roupas, levando à expressão "colocar e trocar de roupa" (cerca de 1400).

Por volta de 1300, shift começou a ser usado para indicar "ir, mover-se, partir; mover (algo ou alguém), transportar" de um lugar ou posição para outro. O significado "mudar a marcha de um motor" surgiu em 1910; a expressão figurativa shift gears apareceu em 1961. Relacionados: Shifted; shifting.

Médio Inglês swingen "fazer mover, lançar, atirar, arremessar; mover, precipitar-se, correr;" também "dar um golpe, ferir com uma arma," do Inglês Antigo swingan "bater, ferir; açoitar, flagelar; precipitar-se, atirar-se" (verbo forte, passado swang, particípio passado swungen). Isto vem do Proto-Germânico *swangwi- (fonte também do Médio Neerlandês swingen, Antigo Saxão, Antigo Alto Alemão swingan "swingar," Antigo Frísio swinga "despejar," Alemão schwingen "swingar, oscilar"), cuja origem é incerta e pode ser apenas Germânica. Swirl, switch, swivel, swoop são às vezes considerados da mesma origem. Boutkan considera a reconstrução IE de Pokorny implausível por razões formais e semânticas.

O significado "mover-se livremente para frente e para trás," como um corpo suspenso de um ponto fixo, é registrado na década de 1540; o de "mover-se com um passo oscilante" é de 1854. O sentido transitivo "fazer oscilar ou balançar" é da década de 1550. A partir da década de 1660 como "andar de baloiço;" coloquialmente, "ser enforcado," década de 1520.

O sentido de "fazer acontecer, causar" é de 1934. Relacionado: Swung; swinging.

    Publicidade

    Tendências de " swing-shift "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "swing-shift"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of swing-shift

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "swing-shift"
    Publicidade