Publicidade

Significado de timely

oportuno; pontual; adequado

Etimologia e História de timely

timely(adv.)

No inglês médio, timeli significava "em breve, a tempo," e vinha do inglês antigo tardio timlic, que também queria dizer "rapidamente, em breve." Para mais detalhes, veja time (substantivo) e -ly (2). No inglês médio, a palavra também podia ser usada para expressar "cedo, prematuramente." Uma forma relacionada é Timeliness.

Como adjetivo, no sentido de "a tempo, ocorrendo em um momento adequado," a palavra é registrada a partir de cerca de 1200. Já timeful, que significa "cedo, oportuno; temporal," surgiu no final do século 14.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

Por volta de 1200, untimeli significava "feito em um momento inadequado;" na década de 1530, passou a ser usado para "algo que acontece antes do tempo apropriado ou habitual;" vem de un- (1) que significa "não" + timely (adjetivo).

No inglês antigo, havia untidlic, que também significava "fora de época" (veja tide (substantivo)). Relacionado a isso, temos Untimeliness. O termo Untime (substantivo) se referia a "tempo inadequado; épocas ruins, condições desfavoráveis" e vem do inglês antigo untima. Já Untimeous (adjetivo) é atestado a partir de cerca de 1500. Uma formação semelhante pode ser encontrada no médio dinamarquês utimelig, referindo-se a clima, etc.

Esse é um sufixo adverbial comum que, ao ser adicionado a adjetivos, forma advérbios que significam "de uma maneira denotada pelo" adjetivo. Ele vem do inglês médio -li, que por sua vez se origina do inglês antigo -lice, e remonta ao proto-germânico *-liko-. Esse mesmo sufixo deu origem a palavras semelhantes em outras línguas germânicas, como o frísio antigo -like, o saxão antigo -liko, o holandês -lijk, o alto alemão antigo -licho, o alemão -lich, o nórdico antigo -liga e o gótico -leiko. Para mais detalhes, veja -ly (1). Esse sufixo é cognato com lich e idêntico ao like (adjetivo).

Weekley observa como "curioso" que, nas línguas germânicas, se usa uma palavra que essencialmente significa "corpo" para a formação adverbial, enquanto nas línguas românicas se utiliza uma que significa "mente" (como no francês constamment, derivado do latim constanti mente). A forma moderna em inglês surgiu no final do inglês médio, provavelmente influenciada pelo nórdico antigo -liga.

    Publicidade

    Tendências de " timely "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "timely"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of timely

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade