Publicidade

Significado de toil

esforço árduo; trabalho duro; labuta

Etimologia e História de toil

toil(n.1)

[hard work] por volta de 1300, toile, "tumulto, contenda violenta, batalha," sentidos que agora estão obsoletos, do anglo-francês toil (século 13), derivado de toiler "agitar, incitar, enredar, contorcer-se," do francês antigo toeillier "arrastar, sujar" (século 12), geralmente considerado (Watkins, etc.) como vindo do latim tudiculare "esmagar com um pequeno martelo," de tudicula "moinho para esmagar azeitonas, instrumento para esmagar," do latim tudes "martelo" (do proto-indo-europeu *tud-, variante de *(s)teu- "empurrar, golpear, bater;" veja obtuse).

O sentido de "trabalho árduo, esforço exaustivo, labor realizado com fadiga e dor" (década de 1590) vem do verbo relacionado (veja toil (v.)) ou é reforçado pela ideia de uma "luta" contra dificuldades e obstáculos.

toil(n.2)

[rede, armadilha, teia para capturar presas] 1520s, do francês toile "rede de caça, tecido, teia" (compare com toile d'araignée "teia de aranha"), do francês antigo toile "tecido" (século 11), do latim tela "teia, rede, urdidura de um tecido," um derivado de texere "tecer, construir" (veja text (n.)). Agora geralmente usado apenas no plural (como em toils of the law).

toil(v.)

Por volta de 1300, a palavra toilen significava "puxar, arrastar" (usada de forma transitiva, um sentido que hoje está obsoleto). Ela vem do anglo-francês toiller e do francês antigo toellier, que significam "puxar ou arrastar algo" (veja também toil (n.1)). O sentido intransitivo de "lutar, trabalhar duro, se esforçar por um longo período" surgiu no final do século 14, possivelmente influenciado pelo verbo till em seu significado mais antigo e completo.

A partir da década de 1540, a palavra passou a ser usada transitivamente no sentido de "incomodar, cansar ou exaurir alguém por meio do trabalho árduo, sujeitar alguém ao esforço". Relacionado a isso, temos Toiled (passado de to toil) e toiling (gerúndio). O termo Toiler surgiu na década de 1540, referindo-se a uma "pessoa que trabalha duro". Já Toiling (substantivo) no inglês médio significava "trabalhar com couro puxando-o com os dentes" (final do século 14) e também "pleitear em tribunal" (meados do século 15).

Entradas relacionadas

No início do século XV, a palavra era usada para descrever algo "dull, blunted, not sharp" (embotado, sem corte, não afiado). Ela vem do latim obtusus, que significa "embotado, sem brilho", e também tinha um uso figurado. Esse termo é o particípio passado de obtundere, que significa "bater contra, tornar sem corte". A origem desse verbo está em ob, que pode ser traduzido como "na frente de; contra" (veja ob-), combinado com tundere, que significa "bater". Essa raiz remonta ao proto-indo-europeu *(s)tud-e-, que traz a ideia de "bater, golpear, empurrar, lançar". Ela se conecta à raiz *(s)teu-, que significa "empurrar, cravar, bater". Essa mesma raiz deu origem a palavras como tudes em latim, que significa "martelo", e tudati em sânscrito, que quer dizer "ele empurra".

A partir de cerca de 1500, a palavra começou a ser usada também para descrever algo "stupid, not acutely sensitive or perceptive" (estúpido, não sensível ou perceptivo). No campo da geometria, passou a se referir a um ângulo plano maior que um ângulo reto por volta da década de 1560. Palavras relacionadas incluem Obtusely (de forma obtusa) e obtuseness (obtusidade).

final do século XIV, "a redação de qualquer coisa escrita," do francês antigo texte, francês do Norte Antigo tixte "texto, livro; Evangelhos" (século XII), do latim medieval textus "as Escrituras; um texto, um tratado," anteriormente, no latim tardio "relato escrito, conteúdo, caracteres usados em um documento," do latim textus "estilo ou textura de uma obra," etimologicamente "coisa tecida," do radical do particípio passado de texere "tecer, unir, encaixar, trançar, entrelaçar, construir, fabricar, edificar" (da raiz PIE *teks- "tecer, fabricar, fazer; fazer estrutura de vime ou entrelaçado"). 

Também em inglês desde o final do século XIV mais especificamente como "uma escritura ou documento autoritário; um discurso ou composição traduzida (em oposição ao comentário sobre isso); história, conto, narrativa; doutrina cristã; um trecho da Bíblia (como prova ou assunto de discurso); a letra das Escrituras," especialmente na língua original.

Daí, geralmente, "um assunto, tema" (c. 1600), figurativamente, da noção de "onde se começa." O significado "uma mensagem de texto digital" é de 2005.

An ancient metaphor: thought is a thread, and the raconteur is a spinner of yarns — but the true storyteller, the poet, is a weaver. The scribes made this old and audible abstraction into a new and visible fact. After long practice, their work took on such an even, flexible texture that they called the written page a textus, which means cloth. [Robert Bringhurst, "The Elements of Typographic Style"]
Uma antiga metáfora: o pensamento é um fio, e o contador de histórias é um fiandeiro de novelos — mas o verdadeiro contador de histórias, o poeta, é um tecelão. Os escribas transformaram essa abstração antiga e audível em um fato novo e visível. Após longa prática, seu trabalho assumiu uma textura tão uniforme e flexível que chamaram a página escrita de textus, que significa tecido. [Robert Bringhurst, "The Elements of Typographic Style"]

Para Sócrates, uma palavra (o nome de uma coisa) é "um instrumento de ensino e de separação da realidade, assim como uma lançadeira é um instrumento de separação da teia" [Cratylus].

Publicidade

Tendências de " toil "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "toil"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of toil

Publicidade
Tendências
Publicidade