Publicidade

Significado de troubleshooter

solucionador de problemas; especialista em resolver dificuldades

Etimologia e História de troubleshooter

troubleshooter(n.)

também trouble-shooter, "aquele que se especializa em remover ou resolver dificuldades," 1898, originalmente quem localiza ou corrige falhas em linhas de telégrafo ou telefone. Vem de trouble (substantivo) + substantivo agente de shoot (verbo).

Entradas relacionadas

Médio Inglês sheten "apressar-se de um lugar para outro; mover-se rapidamente; empurrar para frente; disparar um projétil, enviar uma flecha de um arco," do Inglês Antigo sceotan (verbo forte da classe II; passado sceat, particípio passado scoten), "lançar-se rapidamente, ir rapidamente e de repente," também "disparar (um projétil ou arma);" também, de uma pessoa, "ir repentinamente de um lugar para outro;" também transitivo "enviar para fora ou para longe com movimento repentino ou violento; colocar para fora ou estender em qualquer direção; atingir com qualquer coisa disparada."

Isso é reconstruído para ser do Proto-Germânico *skeutanan (também fonte do Antigo Saxão skiotan, Antigo Nórdico skjota "disparar com (uma arma); disparar, lançar, empurrar, empurrar rapidamente," Antigo Frísio skiata, Médio Neerlandês skieten, Neerlandês schieten, Antigo Alto Alemão skiozan, Alemão schießen), muitas vezes dito ser da raiz PIE *skeud- "disparar, perseguir, lançar," mas Boutkan não dá etimologia IE.

O sentido de "lançar-se" (como dor através dos nervos ou um meteoro no céu) é no final do século XIII; o de "sair" (como uma planta) é no final do século XV. Como "aumentar rapidamente, crescer rapidamente" na década de 1530 (frequentemente com up (adv.)). Na década de 1690 como "ser emitido em raios ou flashes" (como a luz é); na década de 1530 em tecelagem, "variegate ao intercalar cores."

O sentido geral esportivo de "chutar, bater, lançar etc. em direção ao gol" é de 1874. Em referência ao jogo de bilhar, de 1926. O significado "esforçar-se (por)" é de 1967, Inglês Americano. O sentido de "descer (um rio) rapidamente" é da década de 1610. O significado gíria "injetar por meio de uma agulha hipodérmica" é atestado por 1914 entre viciados. O significado "fotografar" (especialmente um filme) é de 1890.

Como uma interjeição, uma alteração eufemística arbitrária de shit, é registrado por 1934.

Shoot the breeze "conversar" é atestado por 1938 (como shooting the breeze), talvez originalmente gíria militar dos EUA. Shoot to kill é atestado desde 1867. Gíria shoot the cat "vomitar" é de 1785.

Para shoot the moon na gíria britânica significava anteriormente "partir à noite com os bens para escapar do aluguel atrasado" (c. 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon foi usado por Massinger (1634) como uma figura de uma tentativa impossível. O sentido de jogar cartas de shoot the moon talvez tenha sido influenciado pela gíria do jogador shoot the works (1922) "ir com tudo" ao lançar dados.

Por volta de 1200, a palavra "trouble" começou a ser usada para descrever "agitação da mente, turbilhão emocional." Ela vem do francês antigo truble ou torble, que significava "perturbação, confusão" (século 12). A raiz da palavra é trubler ou torbler, que quer dizer "turbular, tornar nublado," originada do latim vulgar *turbulare, que por sua vez vem do latim tardio turbidare, significando "tornar turvo, perturbar," e do latim turbidus (veja também turbid). Também é interessante comparar com trouble (verbo).

Por volta de 1400, a palavra passou a ser usada para descrever a "agitação do mar" e, de forma mais geral, "confusão, desordem." No início do século 15, começou a ser usada para se referir a "uma preocupação, algo que causa inquietação," e na década de 1590 passou a significar "algo que traz problemas."

O sentido de "relações desagradáveis com as autoridades" surgiu na década de 1550. Um uso relacionado é Troubles (década de 1510). A expressão Trouble and strife, que é uma gíria rítmica para "esposa," foi registrada a partir de 1908.

Na língua média inglesa, também existiam formas alternativas e variantes, como tribul, que significava "tribulação," vindo do anglo-francês tribul e do francês antigo tribol. Outra variante era turble, que se referia a "agitação, perturbação, inquietação, tumulto" (início do século 15), originada do francês antigo torble ou tourble.

É interessante comparar também com troubleness, que significava "turbulência, opacidade" (início do século 15); troublousness, que se referia a "comportamento perturbador ou inquietante" (meados do século 15); troublance, que significava "oposição, obstáculo" (cerca de 1400); troublement (final do século 15); e troubliness, que se referia a "turbidez" (início do século 15).

também trouble-shoot, 1918 (implicado em troubleshooting), provavelmente uma formação reversa de troubleshooter.

    Publicidade

    Tendências de " troubleshooter "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "troubleshooter"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of troubleshooter

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "troubleshooter"
    Publicidade