Publicidade

Significado de walnut

noz-pecã; noz estrangeira

Etimologia e História de walnut

walnut(n.)

No inglês médio, o termo era wal-not, vindo do inglês antigo walhnutu, que significa "noz da nogueira," ou literalmente "noz estrangeira." Isso se deve a wealh, que significa "estrangeiro" (veja Welsh), combinado com hnutu (consulte nut). É semelhante ao antigo nórdico valhnot, ao baixo alemão médio walnut, ao médio holandês walnote, ao holandês walnoot e ao alemão Walnuss.

Recebeu esse nome porque foi trazido para os povos germânicos a partir da Gália e da Itália, diferenciando-se da avelã nativa. Um exemplo disso é o nome em latim tardio, nux Gallica, que significa literalmente "noz gaulesa." O termo começou a ser usado para se referir à árvore em si a partir de 1600, embora anteriormente fosse chamado de walnut tree, por volta de 1400.

Entradas relacionadas

"o fruto de certas árvores e arbustos que têm a semente envolta em uma casca lenhosa que não se abre quando maduro," inglês médio note, do inglês antigo hnutu, do proto-germânico *hnut- (também fonte do nórdico antigo hnot, holandês noot, alto alemão antigo hnuz, alemão Nuss "noz"), do proto-indo-europeu *kneu- "noz" (também fonte do latim nux; veja nucleus).

O sentido de "testículo" é atestado em 1915 (nuts). Nut-brown "marrom como uma noz madura e seca" é de cerca de 1300 para animais; cerca de 1500 para a compleição de mulheres. O nut mecânico que vai em um parafuso é registrado pela primeira vez na década de 1610, por alguma semelhança imaginada (nut foi usado para outras pequenas peças mecânicas desde o início do século 15). O figurativo nuts and bolts "fundamentos" é de 1952. O sentido gíria do inglês americano de "quantia de dinheiro necessária para algo" é registrado em 1912. 

O significado "pessoa louca, excêntrica" é atestado desde 1903; a forma britânica nutter é atestada em 1958. Nut-case "pessoa louca" é de 1959; nut-house "asilos psiquiátricos" é de 1929. Para mais sobre esse sentido, veja nuts. Na gíria, nut também significava "jovem homem da moda ou exibido com elegância afetada" [OED], 1904, e na década de 1910 era o equivalente masculino de uma flapper.

O inglês médio Welsh vem do inglês antigo Wielisc, Wylisc (no dialeto do Oeste da Saxônia), Welisc, Wælisc (nos dialetos anglos e kentianos). O termo significava "estrangeiro; britânico (não anglo-saxão), galês, nativo do País de Gales" — uma região celta que manteve sua independência da Inglaterra até 1282-1283. Também podia significar "não livre, servil". A raiz do termo é Wealh, Walh, que se referia a "celta, britânico, galês, estrangeiro não germânico".

Na definição de Tolkien, era um "nome comum germânico para um homem que falava o que hoje chamamos de língua celta". Porém, esse termo também foi aplicado nas línguas germânicas continentais para designar falantes de latim. Daí vem o alto alemão antigo Walh, Walah ("celta, romano, gaulês") e o nórdico antigo Val-land ("França"), Valir ("gauleses, habitantes não germânicos da França") — o dinamarquês vælsk significava "italiano, francês, do sul". A origem é o proto-germânico *Walkhiskaz, que provavelmente se referia a um nome tribal celta representado em latim como Volcæ (usado por Júlio César), uma antiga tribo celta do sul da Gália.

Como substantivo, Welsh podia significar "os britânicos" e também "a língua galês", ambos os usos no inglês antigo.

O adjetivo germânico sobreviveu em nomes de lugares e termos como Wales, Cornwall, Walloon, walnut, além de sobrenomes como Walsh e Wallace. No antigo eslavo da Igreja, foi emprestado como vlachu, aplicado aos romenos, resultando em Wallachia.

Entre os ingleses, Welsh passou a ser usado de forma depreciativa para se referir a coisas inferiores ou substitutas, como em Welsh cricket ("piolho", nos anos 1590) e Welsh comb ("polegar e quatro dedos", em 1796). Um exemplo positivo é Welsh mutton (1771), que se referia a carne de ovelhas criadas no País de Gales e era considerada uma iguaria.

O termo Welshry, que significa "os galeses coletivamente", surgiu em meados do século XIV.

Na década de 1520, o termo se referia a um povo que habita atualmente o sul e sudeste da Bélgica, além de sua língua. Ele vem do francês Wallon, que significa literalmente "estrangeiro", uma palavra de origem germânica (compare com o alto alemão antigo walh, que também significa "estrangeiro"), possivelmente derivada do franco.

Essas pessoas têm origem gaulesa, sendo descendentes dos antigos Belgas, e falam um dialeto do francês. O nome é uma forma do termo comum que os povos germânicos usavam para se referir aos vizinhos que falavam línguas românicas. É comparável a Vlach, Wallach, assim como walnut e Welsh. O uso como substantivo começou na década de 1560, e como nome de língua, na década de 1640. No colonialismo em Nova York, um dos colonos huguenotes era originário de Artois, no nordeste da França.

    Publicidade

    Tendências de " walnut "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "walnut"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of walnut

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade