Publicidade

Significado de whole nine yards

tudo; tudo o que se pode; a totalidade

Etimologia e História de whole nine yards

whole nine yards(n.)

Até 1970, a origem é desconhecida; talvez seja algo arbitrário (compare com cloud nine). Entre as suposições feitas sem evidências reais: dizia-se que caminhões betoneiras despejavam essa quantidade, ou que yard poderia ser a palavra usada no sentido gíria de "cem dólares."

Várias frases semelhantes significando "tudo" surgiram na década de 1940 (whole ball of wax, que também tem origem obscura, whole schmear); exemplos mais antigos incluem whole hog (veja hog (n.)) e whole shooting match (1896); whole shebang (1895).

Entradas relacionadas

Por volta de 1950, às vezes também cloud seven (1956, talvez por confusão com seventh heaven), inglês americano, de origem ou significado incertos. Alguns ligam a expressão ao International Cloud-Atlas de 1895 (Hildebrandsson, Riggenbach e Teisserenc de Bort), que por muito tempo foi a fonte básica para as formas de nuvens, no qual, dos dez tipos de nuvens, a nuvem nº 9, cumulonimbus, era a maior, mais fofa, a mais confortável de se olhar. Shipley sugere que o sentido nessa e em outras expressões pode ser porque, "Como o maior número inteiro de um único dígito, nine é às vezes usado para ênfase." A expressão pode aparecer na peça de teatro de 1935 "Ceiling Zero", baseada na aviação, de Frank Wilbur Wead.

Meados do século XIV, hogge, mas provavelmente em inglês antigo (implicado no final do século XII em hogaster), significava "um porco," especialmente um macho castrado, "porcos criados para abate" (geralmente com cerca de um ano), também usado por criadores para "ovelhas jovens antes da primeira tosquia" (início do século XIV) e para "cavalos com mais de um ano," sugerindo que o sentido original estava mais relacionado à idade do que ao tipo de animal. A possibilidade de uma origem celta britânica [Watkins, etc.] é considerada "improvável" pelo Dicionário Oxford de Inglês.

Foi estendido ao javali no final do século XV. Como um termo pejorativo para uma pessoa gananciosa ou glutona, por volta de 1400. O significado "motocicleta Harley-Davidson" é atestado desde 1967. Road hog é documentado desde 1886, daí hog ter passado a significar "pessoa rude que ignora a conveniência ou segurança dos outros" (1906). A expressão go hog-wild é do inglês americano e data de 1904. Hog in armor "pessoa desajeitada ou desengonçada em roupas mal ajustadas" é dos anos 1650 (mais tarde usada para se referir ao tatu).

A frase go the whole hog (1828, inglês americano) às vezes é dita ter origem na opção da açougueira de vender o animal abatido inteiro (com desconto) em vez de apenas as partes selecionadas. Mas talvez venha mais da história alegórica (registrada em inglês desde 1779) de sofistas muçulmanos, proibidos pela sua fé de comer uma certa parte não nomeada do porco, que debatiam qual parte seria e, no final, conseguiram isentar toda ela da proibição.

Had he the sinful part express'd,
They might, with safety, eat the rest.
But for one piece, they thought it hard,
From the whole hog to be debarr'd
And set their wits to work, to find
What joint the prophet had in mind.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Se ele tivesse nomeado a parte pecaminosa,
Eles poderiam, com segurança, comer o resto.
Mas por causa de uma peça, achavam difícil,
Ser excluídos do porco inteiro.
E se esforçaram para descobrir
Que parte o profeta tinha em mente.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
    Publicidade

    Tendências de " whole nine yards "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "whole nine yards"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of whole nine yards

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "whole nine yards"
    Publicidade