Publicidade

Significado de whore-house

casa de prostituição; bordel

Etimologia e História de whore-house

whore-house(n.)

"casa de má fama, bordel," início do século 14, derivado de whore (substantivo) + house (substantivo). Às vezes traduzindo o latim lupanaria. Obsoleto a partir de cerca de 1700, ressurgiu no início do século 20 no inglês americano.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês hus "moradia, abrigo, edifício projetado para ser usado como residência," do Proto-Germânico *hūsan (também fonte do Antigo Nórdico, Antigo Frísio hus, Holandês huis, Alemão Haus), de origem desconhecida, talvez conectado à raiz de hide (v.) [OED]. No Gótico apenas em gudhus "templo," literalmente "casa de Deus;" a palavra usual para "casa" em Gótico sendo segundo o OED razn.

O significado "família, incluindo ancestrais e descendentes, especialmente se nobres" é de cerca de 1000. O sentido zodiacal é atestado pela primeira vez no final do século 14. O sentido legislativo (década de 1540) é transferido do edifício em que o corpo se reúne. O significado "público em um teatro" é de 1660 (transferido do próprio teatro, playhouse). O significado "local de negócios" é da década de 1580. O sentido especializado de colégio e universidade (década de 1530) também se aplica tanto a edifícios quanto a estudantes coletivamente, um duplo sentido encontrado anteriormente em referência a ordens religiosas (final do século 14). Como um estilo musical de DJ em uma casa de dança, provavelmente do Warehouse, um clube noturno de Chicago onde se diz que o estilo teve origem.

Jogar play house é de 1871; como sugestivo de "ter sexo, morar junto," 1968. House arrest é atestado por 1794. House-painter é da década de 1680. House-raising (n.) é de 1704. On the house "grátis" é de 1889. House and home têm sido pareados aliterativamente desde cerca de 1200.

And the Prophet Isaiah the sonne of Amos came to him, and saide vnto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not liue. [II Kings xx.1, version of 1611]
E o Profeta Isaías, filho de Amós, veio até ele e disse-lhe, Assim diz o Senhor, Põe a tua casa em ordem: pois morrerás, e não viverás. [II Reis xx.1, versão de 1611]

"mulher que prostitui seu corpo por dinheiro," também "adúltera" e um insulto geral, década de 1530, uma alteração ortográfica (veja wh-) do inglês médio hore, do inglês antigo hore "prostituta, meretriz." A forma wh- tornou-se comum no século 16.

Isso é reconstruído a partir do proto-germânico *hōran-, fem. *hōrā- (também fonte do frisão antigo hor "fornicação," nórdico antigo hora "adúltera," dinamarquês hore, sueco hora, holandês hoer, alto alemão antigo huora "prostituta;" em gótico apenas no masc. hors "adúltero, fornicator," também como verbo, horinon "cometer adultério"). É considerado, provavelmente, etimologicamente, "aquele que deseja," da raiz PIE *ka- "gostar, desejar," que em outras línguas produziu palavras para "amante; amigo."

Whore em si é talvez um eufemismo germânico para uma palavra que não sobreviveu. A vogal do inglês antigo naturalmente teria produzido *hoor, que é a pronúncia em alguns dialetos; pode ter mudado pela influência do homônimo em inglês médio hore "impureza física, lama," também "corrupção moral, pecado," do inglês antigo horh.

Um termo geral de abuso para uma mulher impura ou lasciva (sem relação com dinheiro) desde pelo menos c. 1200. De prostitutas masculinos a partir da década de 1630. Whore of Babylon é de Apocalipse xvii.1, 5, etc. No inglês médio com formas plurais ocasionais horen, heoranna.

The word, with its derivatives, is now avoided polite speech; its survival in literature, so as it survives, is due to the fact that it is a favorite word with Shakspere (who uses it, with its derivatives, 99 times) and is common in the authorized English version of the Bible ... though the American revisers recommended the substitution of harlot as less gross .... [Century Dictionary, 1891]
A palavra, com seus derivados, agora é evitada na fala educada; sua sobrevivência na literatura, assim como sobrevive, se deve ao fato de que é uma palavra favorita de Shakspere (que a usa, com seus derivados, 99 vezes) e é comum na versão inglesa autorizada da Bíblia ... embora os revisores americanos tenham recomendado a substituição de harlot como menos grosseira .... [Century Dictionary, 1891]

Segundo Buck (Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages), algumas palavras equivalentes também derivam de fontes não originalmente pejorativas, como o boêmio nevestka, diminutivo de nevesta "noiva;" holandês deern, alemão dirne originalmente "menina, moça, donzela;" talvez também o francês antigo pute, talvez literalmente "menina," fem. do latim vulgar *puttus (mas talvez mais do latim putidus "fétido;" veja poontang). Galês putain "prostituta" é do francês, provavelmente via inglês médio.

Entre outras línguas, o grego porne "prostituta" está relacionado com pernemi "vender," com uma noção original provavelmente de uma escrava feminina vendida para prostituição; o latim meretrix é literalmente "a que ganha wages" (fonte do irlandês mertrech, inglês antigo miltestre "prostituta, meretriz").

A palavra romana vulgar era scortum, literalmente "pele, couro." Outro termo era lupa, literalmente "loba" (preservado em espanhol loba, italiano lupa, francês louve; veja wolf (n.)). E claro que havia prostituta, literalmente "colocada na frente," assim "exposta publicamente," do particípio passado feminino de prostituere (veja prostitute (n.)).

Outro termo em nórdico antigo era skækja, que deu o dinamarquês skøge, sueco sköka; provavelmente do baixo alemão médio schoke, que talvez seja de schode "prepúcio do pênis de um cavalo," talvez com o sentido de "pele" (compare o latim scortum) ou talvez via um sentido intermediário de "vagina."

O espanhol ramera, português rameira são da forma feminina de ramero "jovem ave de rapina," literalmente "pequeno ramo," de ramo "ramo." O bretão gast é cognato com o galês gast "cadela," de origem incerta. Compare também strumpet, harlot.

O eslavo eclesiástico antigo ljubodejica é de ljuby dejati "fornicar," um composto de ljuby "amor" + dejati "colocar, realizar." O russo bljad "prostituta" deriva do eslavo eclesiástico antigo bladinica, de bladu "fornicação." O polonês nierządnica é literalmente "mulher desordeirada." O sânscrito vecya é uma derivação de veca- "casa, moradia," especialmente "casa de má reputação, bordel." Outro termo, pumccali, significa literalmente "a que corre atrás dos homens." O avéstico jahika é literalmente "mulher," mas apenas de criaturas malignas; outro termo é kunairi, do prefixo pejorativo ku- + nairi "mulher."

    Publicidade

    Tendências de " whore-house "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "whore-house"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of whore-house

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "whore-house"
    Publicidade