廣告

*as- 的詞源

*as-

也作爲 *es-,原始印歐語根,意爲“燃燒,發光”。

它構成或部分構成以下詞彙: ardent; ardor; area; arid; aridity; aril; arson; ash (n.1) "powdery remains of fire; " azalea; potash; potassium

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:梵語 asah “灰燼,塵土”; 赫梯語 hat- “乾燥”; 希臘語 azein “乾燥,枯竭”, azaleos “乾燥”; 拉丁語 aridus “乾旱的,乾燥的”, ārēre “乾燥”, āra “祭壇,爐竈”; 亞美尼亞語 azazem “我乾燥”; 古英語 æsce “灰燼”,古高地德語 asca,哥特語 azgo “灰燼”。

相關條目

早在14世紀, ardaunt,特指酒精蒸餾物,白蘭地等,“易燃的”,源自古法語 ardant “燃燒的,熾熱的; 熱情的”(13世紀),源自拉丁語 ardentem(主格 ardens)“發光的,火熱的,熾熱的,燃燒的”,也用於比喻的激情,現在分詞形式 ardere “燃燒”(源自 PIE 詞根 *as- “燃燒,發光”)。

比喻意義(“燃燒着激情,慾望等”)始於14世紀晚期; 一般的詞源意義(約1400年)仍然很少見。Ardent spirits(15世紀晚期)保留了最早的英語意義,但如果使用的話,現在可能被感受爲比喻的、因果關係的意義。相關詞: Ardently

“heat of passion or desire,” 中古英語詞彙 ardour,源自12世紀的古法語 ardure “熱度,發熱; 炎症; 激情”(現代法語 ardeur),源自拉丁語 ardorem(主格 ardor)“火焰,火,燃燒,熱度”; 也指感情等“熱切,熱情”,源自 ardere “燃燒”(源自 PIE 詞根 *as- “燃燒,發光”)。在中古英語中用於指卑劣的激情; 自彌爾頓時代以來用於指高尚的激情。

廣告

分享「*as-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *as-

廣告
熱門詞彙
廣告