廣告

potash 的詞源

potash(n.)

「植物鹼;最初通過浸泡木灰並在大型鐵鍋或平底鍋中蒸發所獲得的溶液而得到的物質;固定鹼之一」,這個詞出現於1751年,早期形式為pot-ash(1640年代),是較早的荷蘭語potaschen的借詞翻譯,字面意思是「鍋灰」(16世紀);參見pot (n.1) + ash (n.1)。

之所以這樣稱呼,是因為它最初是通過將木灰浸泡在水中,然後在鐵鍋中蒸發混合液體而獲得的。可以比較德語的Pottasche、丹麥語的potaske、瑞典語的pottaska,這些詞也都來自荷蘭語。另見potassium。法語的potasse(1570年代)、意大利語的potassa都是日耳曼語的借詞。

最初的複數形式是pot-ashes。在形式上,可以比較中世英語的wodeasshe(14世紀中期),這是一種粗糙的鉀鹼,可能是通過燃燒藍靛製成的,染料工人使用這種物質。

相關條目

「火的粉末殘留物」,中古英語 asshe,源自古英語 æsce 意指「灰」,來自原始日耳曼語 *askon(同源於古諾爾斯語和瑞典語 aska,古高地德語 asca,德語 asche,中古荷蘭語 asche,哥特語 azgo「灰燼」),進一步追溯至印歐語根 *as-「燃燒,發光」。西班牙語和葡萄牙語的 ascua「紅熱的煤炭」是日耳曼語的借詞。

「從火山噴出的細粉狀熔岩」這一意義出現於1660年代。灰燼古來就是悲傷或懺悔的象徵;因此有了Ash Wednesday(約公元1300年,在中古英語中有時也稱為 Pulver-wednesdai),這個習俗是由教宗格里高利大帝引入的,他在四旬期的第一天會在懺悔者的頭上撒灰燼。

Ashes「一個人的遺體殘骸」的用法可追溯至13世紀晚期,指的是古代火葬的習俗。

"深的、圓形的容器",源自於古英語 pott 和古法語 pot "罐、容器、研鉢"(也有情色意義),兩者都來自於一個普遍的低地德語(古弗裏西亞語 pott,中古荷蘭語 pot)和羅曼語詞彙,源自於俗拉丁語 *pottus,其起源不確定,據 Barnhart 和 OED 稱其與晚期拉丁語 potus "飲杯"無關。類似的凱爾特語詞彙據說是從英語和法語借來的。

具體作爲飲用容器出現於中古英語。俚語意義上的 "在賭博中押注的大筆錢" 的意思可以追溯到1823年; 在1847年,美國英語中出現了 "紙牌遊戲中的總押注" 的意思。

Pot roast "用少量水在鍋中烹製的肉(通常是牛肉),讓它變成棕色,就像烤過一樣",始於1881年。 Pot-plant 自1816年起就被用作 "在盆中種植的植物"。短語 go to pot "被毀或浪費"(16世紀)暗示了烹飪,也許是指切成鍋中的肉。在短語中, the pot calls the kettle black-arse(指責別人自己也有罪)可以追溯到大約1700年; shit or get off the pot 被追溯到二戰時期的加拿大武裝部隊。 keep the pot boiling "提供生活必需品" 的意思可以追溯到1650年代。

廣告

potash 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「potash

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of potash

廣告
熱門詞彙
廣告