廣告

as 的詞源

as(adv., conj., pron.)

約1200年,是古英語 alswa 的磨損形式,意爲“完全如此”,字面意思爲“全部如此”(見 also),到約1400年完全確立。相當於 so; 任何用法上的區別純粹是習慣用法。與德語 als “如同,比”有關,源自中古德語 also

短語 as well “同樣多”記錄於15世紀晚期; 該短語還可以意味着“也可以不”,“也可以是其他任何東西”。短語 as if 在康德的形而上學中(翻譯德語 als ob),引入了一種不應該被字面理解的假設,始於1892年; 作爲不信的感嘆詞(as if!; 即“好像真的會發生一樣”)始於1995年。它重複了拉丁語 quasi。短語 as it were “好像是這樣”始於14世紀晚期。

相關條目

古英語 eallswa"就像,甚至,彷彿,如此,同樣",縮寫自 eal swa,由 all"全部" 和 so 組成。最初是 so 的強調形式。

"完全如此" 的意義逐漸減弱爲 "除此之外,同樣地",取代了 eke。在古英語中,它用於引出前面陳述的續篇,表示 "因此,然後,因而"。從公元1200年開始用於連接句子,表示 "此外,而且"。這個複合詞在德語中有平行形式 also,在荷蘭語中有 alzoo。英語中的 as 是它的縮寫形式。

Early ME has the phrase as well as the compound. The reduced forms alse, als, as gradually become established in certain constructions, the fuller also in others .... The clear distinction between also and as is not attained until the 15th century. [Middle English Compendium, University of Michigan]
早期中古英語中有這個短語和這個複合詞。縮寫形式 alsealsas 逐漸在某些結構中得到確認,而更完整的 also 在其他結構中得到確認……直到15世紀才清晰地區分 alsoas。[密歇根大學中古英語簡明詞典]

"彷彿,好像",用於引入一個提議或可能的解釋,15世紀晚期,這是一個拉丁詞,在拉丁語中用於假設比較中,“彷彿,就像,如同”; 在真實的比較中,“就像,如同”; 在近似中,“有點像,接近,不遠”。它來自 quam “像”方式關係代詞副詞(來自 PIE 根 *kwo-, 關係代詞和疑問代詞的詞幹)+ si “如果”(來自 PIE 代詞詞幹 *swo- “這樣”; 參見 so)。

廣告

as 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「as

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of as

廣告
熱門詞彙
廣告