“to cut roughly, cut with chopping blows,” 約於1200年,源自於古英語動詞 tohaccian “hack to pieces”,來自於西日耳曼語 *hakkon(源頭還包括古弗裏西亞語 hackia “to chop or hack”,荷蘭語 hakken,古高地德語 hacchon,德語 hacken),源自於 PIE 詞根 *keg- “hook, tooth.” 可能受到了古諾爾斯語 höggva “to hew, cut, strike, smite”(與此無關,源自於 PIE *kau- “to hew, strike; ”參見 hew)的影響。
“cope with”(例如 can't hack it)的俚語意義在1955年被記錄在美國英語中,帶有“通過一些努力度過”的概念,如叢林(短語 hack after “keep working away at”可以追溯到14世紀晚期)。hack around “浪費時間”是美國俚語,最早出現於1955年,可能最初是指高爾夫球手或出租車司機。相關: Hacked; hacking。