廣告

abolish 的詞源

abolish(v.)

「結束,廢除」,15世紀中期,來自古法語 aboliss-abolir 的現在分詞詞幹「廢除」(15世紀),源自拉丁語 abolere「摧毀,抹去,消滅;使消亡,阻止生長」,可能來自 ab「離開,遠離」(參見 ab-)+ adolere「生長,擴大」的第二部分(並作為該詞的反義詞形成),來自原始印歐語 *ol-eye-,是詞根 *al- (2)「生長,滋養」的使役形式,可能作為 adolere 的反義詞形成。

但拉丁詞可能來自與希臘語 olluein「摧毀,結束」相同的詞根。塔克寫道,拉丁語中基於相似詞根的形式混淆,一個意為「生長」,另一個意為「摧毀」。現在通常用於機構、習俗等;對人和具體物體的應用早已過時。相關詞:Abolishedabolishing

Abolish is a strong word, and signifies a complete removal, generally but not always by a summary act. It is the word specially used in connection with things that have been long established or deeply rooted, as an institution or a custom : as to abolish slavery or polygamy. [Century Dictionary, 1900]
Abolish 是一個強烈的詞,表示完全的移除,通常但不總是通過簡要的行動。這個詞特別用於與已經長期建立或根深蒂固的事物有關,如機構或習俗:如廢除奴隸制或一夫多妻制。[世紀詞典,1900]
abolish

相關條目

1520年代,“廢除行爲; 被廢除的狀態”,源自法語 abolition 或直接源自拉丁語 abolitionem(主格 abolitio)“廢除,廢止”,動作名詞,來自 abolere 的過去分詞詞幹“摧毀”(見 abolish)。相關詞彙: Abolitionary(“破壞性的”); abolitional(“與廢除有關的”)。

具體應用於“反對跨大西洋非洲奴隸貿易”作爲一個政治問題,最早見於1788年。到1823年, abolition 開始用於關於結束美國奴隸制本身的提議或論點,直到13號修正案(1865年)實現這一努力之後,這成爲該詞的通常含義。另一個名詞 abolishment(1540年代)似乎沒有在奴隸制問題上獲得特殊用途。

14世紀中期, amonesten “提醒,敦促,勸告,警告,發出警告”,來自古法語 amonester “敦促,鼓勵,警告”(12世紀),源自通俗拉丁語 *admonestare,源自拉丁語 admonere “使想起,提醒(債務)”; 也有“警告,建議,敦促”的意思,來自 ad “到”,這裏可能具有頻繁的力量(見 ad-)+ monere “警告,警告,建議”,源自 PIE *moneie- “使想起,提醒”,後綴(使役)形式爲根 *men-(1)“思考”。

在英語和法語中, -d- 恢復了拉丁模式(現代法語 admonester)。這個結尾受到了 -ish 詞彙的影響(例如 astonishabolish)。相關: Admonishedadmonishing。拉丁語還有 commonere “提醒”, promonere “公開警告”, submonere “私下建議”(summon 的來源)。

廣告

abolish 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「abolish

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of abolish

廣告
熱門詞彙
廣告