廣告

miracle 的詞源

miracle(n.)

公元12世紀中葉,"一個神奇的上帝的作品",源自古法語 miracle(11世紀)"奇蹟,奇蹟的故事,奇蹟劇",源自拉丁語 miraculum "令人驚奇的對象"(在教會拉丁語中,指"上帝引起的奇妙事件"),源自 mirari "驚奇,驚歎,感到驚訝",比喻意義上指"看待,尊重",源自 mirus "奇妙的,令人驚訝的,令人驚歎的",更早的形式是 *smeiros,源自 PIE *smei- "微笑,笑"(源頭還包括梵語 smerah "微笑",希臘語 meidan "微笑",古教會斯拉夫語 smejo "笑"; 參見 smile(動詞))。拉丁語單詞是西班牙語 milagro 、意大利語 miracolo 的源頭。

從公元13世紀中葉開始,指"引起驚奇或驚訝的事物,非凡或卓越的壯舉",不涉及神性或超自然力量。它取代了古英語 wundortacenwundorweorc。在英文聖經中,希臘語單詞 miracle 被翻譯爲 semeion "跡象", teras "奇蹟", dynamis "力量",在拉丁聖經中分別被翻譯爲 signumprodigiumvirtus

Miracle-drug 是指1939年(指磺胺嘧啶)。Miracle-worker "一個奇蹟工作者"源自16世紀60年代(中古英語中有 mircleour,早期15世紀)。Miracle-play "中世紀基督或聖徒或其他神聖主題的戲劇表演"是指1744年(miraclis pleynge 源自約1400年)。調味品 Miracle Whip 於1933年由 Kraft Foods 引入; 顯然,這個名字首先是給製造它的專利機器起的。

miracle

相關條目

約於1300年, smilen,“假裝面部表情或面部特徵表明愉悅和快樂”,可能來自中低地德語 *smilen(比較中古高地德語 smielen)或斯堪的納維亞來源(如丹麥語 smile “微笑”,瑞典語 smila “微笑,傻笑,假笑,討好”),源自原始日耳曼語 *smil-,是 PIE 詞根 *smei- 的擴展形式,意爲“笑,微笑”(源頭還包括梵語 smayate “微笑”; 拉脫維亞語 smiêt “笑”; 拉丁語 mirus “奇妙的”, mirari “驚奇”; 古英語 smerian “嘲笑,蔑視”,古高地德語 smieron “微笑”)。相關詞彙: Smiledsmiling; smilingly

它逐漸將通常的古英語單詞 smearcian(現代 smirk)推向了一個特定的、不愉快的意義。關於眼睛,從1759年開始。比喻地(關於命運等),表示喜愛或鼓勵,從約1400年開始。在中古英語中, smile still(約1400年)是指自己微笑。

說法 smile and the world smiles with you 最早出現在1884年的報紙詩歌中,用引號括起來。它的早期第二行是 frown, and it frowns again。[1886,歸功於 E.L. Ellsworth,“Cleveland Leader”]

羅曼語、凱爾特語和斯拉夫語傾向於使用“笑”的減小形式來表示“微笑”(如拉丁語 ridere “笑”; subridere “微笑”),可能字面意思是“小笑”或“低笑”。

15世紀初,“驚奇”,來自古法語 admiration “驚訝,驚奇”(14世紀,從早期的 amiracion 更正而來),或直接來自拉丁語 admirationem(主格 admiratio)“驚奇,欽佩”,是過去分詞詞幹的名詞形式,來自 admirari “驚奇地看待,感到驚訝”,由 ad “到; 關於”(見 ad-)和 mirari “驚奇”,源自 mirus “奇妙的”(見 miracle)。自16世紀以來,這個意義逐漸減弱,變成了“高度重視,尊敬”。

廣告

miracle 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「miracle

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of miracle

廣告
熱門詞彙
廣告