廣告

affirmation 的詞源

affirmation(n.)

15世紀早期, affirmacioun,“斷言某事是真實的”,源自於14世紀的古法語 afermacion “確認”,來自拉丁語 affirmationem(主格 affirmatio)“肯定,堅定的保證”,動作名詞,源自於 affirmare “使穩定; 加強; 確認”的過去分詞詞幹,來自於 ad “向”(參見 ad-) + firmare “加強,使堅定”,來自於 firmus “強壯的”(參見 firm(形容詞))。

在法律中,作爲拒絕宣誓的良心拒絕者的替代詞(如貴格會、摩拉維亞教派等),自1690年代起被證實; 如果虛假,將受到與僞證相同的懲罰。

相關條目

14世紀晚期, ferm,“強大的,穩定的”(指事物),“永久的,持久的”(指協議),“堅定的,穩定的”(指人),“合理的,有根據的”(指論據),源自古法語 ferm “強壯的,有活力的; 健康的,健全的; 堅定的,忠誠的,忠實的”(12世紀),源自拉丁語 firmus “強大的,堅定的,持久的,穩定的”,比喻意義上是“恆定的,堅定的,可靠的,忠誠的”,源自 PIE 詞根 *dher- “緊緊抓住,支持”。16世紀末的拼寫 -i- 是模仿拉丁語的。相關詞彙: Firmlyfirmness

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    affirmation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「affirmation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of affirmation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告