廣告

affix 的詞源

affix(v.)

“fasten, join, attach”(繫緊,連接,附加),源於1530年代的中世紀拉丁語 affixare,是拉丁語 affigere(過去分詞 affixus)的頻率形式,意爲“繫緊,附加”,由 ad “到”(見 ad-)和 figere “固定”(源自 PIE 詞根 *dheigw- “粘,固定”)組成。

據 OED 所述,該詞最初由蘇格蘭作家使用,因此可能直接源自法語 affixer,這是舊法語 afichier(現代法語 afficher)的臨時重拉丁拼寫,源自拉丁語動詞的中世紀拉丁語變體。英語中的舊形式是 affitch(中古英語 afficchen,14世紀後期),源自舊法語 afichier。相關詞彙: Affixedaffixtaffixing

affix(n.)

“那些被連接或附加的東西”,1610年代,來自 affix(動詞)或來自法語 affixe,是法語動詞的形容詞名詞化。相關: Affixal

相關條目

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

原始印歐語根詞,意爲“粘住,固定”。 

它構成或部分構成以下單詞: affix; crucifix; crucify; dig; dike; ditch; fibula; fiche; fichu; fix; fixate; fixation; fixity; fixture; infibulate; infibulation; microfiche; prefix; suffix; transfix

它是假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 dehi- “牆壁”; 古波斯語 dida “城牆,要塞,堡壘”,波斯語 diz; 拉丁語 figere “固定,扎牢,驅動,刺穿; 貫穿”,立陶宛語 dygstu, dygti “發芽”; 古愛爾蘭語 dingid “壓迫,壓下”; 古英語 dic “溝渠,溝壑”,荷蘭語 dijk “堤壩”。

    廣告

    affix 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「affix

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of affix

    廣告
    熱門詞彙
    廣告