廣告

anti- 的詞源

anti-

希臘語詞源,表示“反對,相反,代替”,在元音和 -h- 前縮寫爲 ant-,源自古法語 anti-,直接源自拉丁語 anti-,來自希臘語 anti(介詞)“在...上方,反對,相反; 代替,以...代替; 和...一樣好; 以...的代價; 爲了...的緣故; 與...相比; 反對; 作爲回報; 相反的”,源自 PIE *anti “反對”,也表示“在前面,在之前”(來自詞根 *ant- “前面,前額”,帶有表示“在前面,在之前”的派生詞),在意大利語中變成了 anti-(因此有了 antipasto),在法語中也是如此。

它與梵語 anti “在...上方,反對”和古英語 and-answer 中的第一個元素)有同源關係。在希臘語中是一個常見的複合元素,在某些組合中,由於語音美感的原因,它變成了 anth-。它出現在中古英語中的一些單詞中,但在現代英語中的詞彙構成中並不常用。在一些英語單詞中(anticipateantique),它代表拉丁語 ante

在名詞複合詞中,它具有“反對,相反”的意義(Antichristanti-communist),重音仍然在 anti- 上; 在形容詞中,它保留了其舊的介詞意義“反對,相反”,重音仍然在另一個元素上(anti-Christiananti-slavery)。

相關條目

中古英語 answere,源自古英語 andswaru,意爲“迴應,回答問題”,由 and-(來自 PIE 詞根 *ant-,意爲“前面,前額”,派生詞義爲“在前面,在之前”)和 -swaru(意爲“確認”)組成,源自 swerian(參見 swear)。提出的詞源學建議表明最初的意思是“反駁指控的宣誓聲明”。“問題的解決方案”這一含義始於公元1300年。

It is remarkable that the Latin expression for answer is formed in exactly the same way from a verb spondere, signifying to engage for, to assure. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
有趣的是,拉丁語中“回答”的表達方式與此完全相同,源自動詞 spondere,意爲“爲...擔保,保證”。[亨斯利·韋奇伍德,《英語詞源詞典》,1859年]

這是一個常見的日耳曼語複合詞(同源詞:古撒克遜語 antswor,古諾爾斯語 andsvar,古弗裏西亞語 ondser,丹麥語和瑞典語 ansvar),意味着原始日耳曼語爲 *andswara-。哥特語表達了更簡單的“回答的話語”概念,爲 anda-vaurd,德語爲 Antwort

1530年代,“使提前發生”,是從 anticipation 中反推出來的,或者來自拉丁語 anticipatus,是 anticipare 的過去分詞,“提前(照顧)”,字面意思是“提前佔有”,來自 anti,是 ante 的舊形式,“在……之前”(來自 PIE 詞根 *ant-,“前面,前額”,帶有“在……之前”的派生詞)+ capere,“拿”(來自 PIE 詞根 *kap-,“抓住”)。

後來,“通過先前的行動防止或排除”(約1600年),“意識到(未來的事情)”(1640年代)。自1749年以來,用於“期望,期待”的意義,但是 anticipate 具有“準備,預防”的成分,從詞源上講,不應該被用作 expect 的同義詞。相關: Anticipatedanticipating

廣告

分享「anti-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of anti-

廣告
熱門詞彙
廣告