廣告

antipasto 的詞源

antipasto(n.)

1929年,意大利詞彙“antipasto”,意爲“正式意大利餐的傳統第一道菜,以小份量從共享的大盤中取出”,源於意大利語“anti-”,其含義爲“在...之前”(來自拉丁文“ante”; 參見“ante-”),加上“食物”(意大利語“pasto”,源於拉丁文“pascere”,含義爲“餵養”,來自 PIE 詞根“*pa-”,含義爲“餵養”)。早期的英文字眼是“antepast”(指在餐前吃的開胃菜)(在1580年代)。

相關條目

這個詞綴的意思是“在...之前,在...前面; 先前的,事先存在的; 作爲介紹”,源自拉丁語 ante(介詞,副詞)“在...之前(在時間或空間上),在...前面,對抗”,也用於複合詞中,源自原始印歐語 *anti- “面對相反,對抗”,是 *ant- “前面,額頭”的屈折形式(位格單數),其派生詞意爲“在...之前,在...前面”。

*pā-,原始印歐語根,意爲“保護,餵養”。

它構成或部分構成以下詞彙: antipasto; appanage; bannock; bezoar; companion; company; feed; fodder; food; forage; foray; foster; fur; furrier; impanate; pabulum; panatela; panic(n.2)“一種草”; pannier; panocha; pantry; pastern; pastor; pasture; pester; repast; satrap

它是以下詞彙的假定來源/其存在的證據由以下提供:希臘語 pateisthai “餵養”; 拉丁語 pabulum “食物,飼料”, panis “麪包”, pasci “餵養”, pascare “放牧,餵養”, pastor “牧羊人”,字面意思爲“餵養者”; 阿維斯塔語 pitu- “食物”; 古教會斯拉夫語 pasti “餵養牲畜,放牧”; 俄語 pishcha “食物”; 古英語 foda,哥特語 fodeins “食物,營養”。

希臘語詞源,表示“反對,相反,代替”,在元音和 -h- 前縮寫爲 ant-,源自古法語 anti-,直接源自拉丁語 anti-,來自希臘語 anti(介詞)“在...上方,反對,相反; 代替,以...代替; 和...一樣好; 以...的代價; 爲了...的緣故; 與...相比; 反對; 作爲回報; 相反的”,源自 PIE *anti “反對”,也表示“在前面,在之前”(來自詞根 *ant- “前面,前額”,帶有表示“在前面,在之前”的派生詞),在意大利語中變成了 anti-(因此有了 antipasto),在法語中也是如此。

它與梵語 anti “在...上方,反對”和古英語 and-answer 中的第一個元素)有同源關係。在希臘語中是一個常見的複合元素,在某些組合中,由於語音美感的原因,它變成了 anth-。它出現在中古英語中的一些單詞中,但在現代英語中的詞彙構成中並不常用。在一些英語單詞中(anticipateantique),它代表拉丁語 ante

在名詞複合詞中,它具有“反對,相反”的意義(Antichristanti-communist),重音仍然在 anti- 上; 在形容詞中,它保留了其舊的介詞意義“反對,相反”,重音仍然在另一個元素上(anti-Christiananti-slavery)。

    廣告

    antipasto 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「antipasto

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of antipasto

    廣告
    熱門詞彙
    廣告