1947年(政策正式開始於1948年),“南非歐洲人與非歐洲人的隔離”,源自南非荷蘭語 apartheid(1929年在南非社會政治背景下出現),字面意思爲“分離”,來自荷蘭語 apart “分開”(來自法語 àpart; 參見 apart)+後綴 -heid,與英語 -hood 同源。官方英語同義詞爲 separate development(1955年)。
"Segregation" is such an active word that it suggests someone is trying to segregate someone else. So the word "apartheid" was introduced. Now it has such a stench in the nostrils of the world, they are referring to "autogenous development." [Alan Paton, New York Times, Oct. 24, 1960]
“隔離”是一個非常積極的詞,它暗示着有人試圖隔離別人。因此,引入了“種族隔離”這個詞。現在,這個詞在世界上已經有了如此惡臭的味道,他們開始使用“自主發展”這個詞。[艾倫·帕頓,紐約時報,1960年10月24日]