廣告

apprehension 的詞源

apprehension(n.)

14世紀晚期,“感知,理解”,來自古法語 apreension “理解,學到的東西”,或直接源自拉丁語 apprehensionem(主格 apprehensio)“抓住,掌握; 理解”,動作名詞,來自 apprehendere “物理或心理地抓住,掌握”,由 ad “到”(見 ad-)和 prehendere “抓住”組成。這是 prae- “之前”(見 pre-)和 -hendere 的複合詞,源自 PIE 詞根 *ghend- “抓住,拿走”。

“代表權威的抓捕”意義出現於1570年代; “預感”(通常伴隨着恐懼),“對未來的恐懼”出現於大約1600年。

相關條目

"誤解,對某人的意思或事實的錯誤理解",1620年代; 來自 mis-(1)"壞的,錯誤的" + apprehension。相關詞彙: Misapprehensive

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

廣告

apprehension 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「apprehension

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of apprehension

廣告
熱門詞彙
廣告