1530年代,「海灘上的鬆散、經水沖刷的卵石」,這個詞可能源自古英語的方言遺留詞 bece,bece 意思是「小溪」。根據 Barnhart 的說法,它來自原始日耳曼語 *bakiz(這個詞的來源還包括荷蘭語的 beek、德語的 Bach、瑞典語的 bäck,都意指「小溪、溪流、河流」),可能源自印歐語根 *bhog-,表示流動的水。
這個詞後來被延伸用來形容鬆散、卵石灘(1590年代),然後在17世紀普遍指「海岸」,不論其組成如何,特別是任何海岸在高潮和低潮之間的部分。根據《牛津英語詞典》(1989年),在薩塞克斯和肯特地區的方言中,beach 仍然有「被海浪沖刷的卵石」的意思。法語的 grève 也顯示了相同的演變。
Beach ball(沙灘球)首次出現於1940年;beach bum(海灘流浪者)則出現於1950年。