古英語中的 lufian 意爲"對...感到愛意,珍視,表達愛意; 喜歡,贊同",源自原始日耳曼語的 *lubojanan(也是古高地德語中的 lubon,德語中的 lieben 的來源),這個動詞源自 love(名詞)的詞根。大約在1200年左右,它的含義弱化爲"喜歡"。從13世紀中期開始,它的不及物動詞含義變爲"戀愛,有強烈的感情依戀"。love (someone) up 的意思是"與...親熱",源自1921年。love and leave 的意思是"親吻",源自1885年。
This truth came borne with bier and pall,
I felt it, when I sorrow'd most,
'Tis better to have loved and lost,
Than never to have loved at all —
[Tennyson, "In Memoriam"]
這個真理帶着棺材和喪布來到,
當我最悲傷的時候,我感到了它,
寧願曾經愛過並失去,
也不願從未曾愛過 —
[丁尼生,《輓歌》]