廣告

commitment 的詞源

commitment(n.)

1610年代,“正式把某物託管給國家行爲”始於 commit-ment 的結合。(盎格魯-法語中則使用了 commettement. )1793年開始出現“保證或承諾自己,保證,承諾”的含義,因此,後來出現了“義務,承諾”的意思(1864年)。

相關條目

這個詞最早出現於14世紀末,當時的拼寫是 committen,意指「交付責任、託付」。它源自拉丁語 committere,意思是「聯合、連接、結合;集合在一起」。這個詞由 com(意為「與、一起」,參見 com-)和 mittere(意為「釋放、放手;發送、投擲」,參見 mission)組成。

這個詞在英語中的演變過程並不完全清晰。它在拉丁語中早期就有「犯(罪)、做、執行(尤其是可譴責的事情)」的含義;而在英語中,這個意義從15世紀中期開始出現。至於「根據官方授權,將(某人)交付(監獄、精神病院等的)看管」這一意義,則出現於15世紀初。

1530年代,它被用來表示「完全信任(自己)」。1770年起,則有「因不可逆轉的初步行為而使(某人)陷入危險」的含義。作為不及物動詞的用法(取代 commit oneself)出現於1982年,可能受到存在主義影響,該用法源自1948年將 commitment 用來翻譯薩特的 engagement,意指「情感和道德上的承諾」。

這是一個拉丁語常見後綴,最初來自法語,代表拉丁語 -mentum,它被添加到動詞詞幹中,以製造表示動詞行爲結果或產品,或動詞行爲的手段或工具的名詞。在俗語拉丁語和古法語中,它被用作動作名詞的形成成分。法語在動詞根和後綴之間插入一個 -e-(例如從 commenc-er 形成的 commenc-e-ment; 對於以 ir 結尾的動詞,插入 -i-(例如從 sentir 形成的 sent-i-ment)。

從16世紀開始,與英語動詞詞幹一起使用(例如 amazementbettermentmerriment,最後一個還說明了在這個後綴之前將 -y 變成 -i- 的習慣)。

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
通常附加 -ment 的詞幹是動詞的詞幹; 像 oddmentfunniment 這樣的怪異詞不應成爲先例; 它們本身是由於對 merriment 的誤解而產生的,後者不是來自形容詞,而是來自一個過時的動詞 merry,意爲“歡樂”。[福勒]
    廣告

    commitment 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「commitment

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of commitment

    廣告
    熱門詞彙
    廣告