想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
“概念,思想的直接對象”,1550年代,源自中世紀拉丁語 conceptum “草稿,抽象”,在古典拉丁語中表示“(一件)被構思出的東西”,源自 concep-, concipere 的過去分詞詞幹“吸入並保持; 懷孕”,其中 con- 在此處或許是一個強調前綴(參見 con-),加上 capere 的組合形式“拿取”(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。在16世紀的某些情況下,這個詞被重新塑造爲 conceit,或許是爲了避免那個詞開始帶有的負面含義。
也來自:1550s
14世紀晚期,“思想,概念,心理構想”,源自 conceiven(見 conceive),類比於 deceit/deceive 和 receipt/receive。這個意義從“在頭腦中形成的東西”演變爲“幻想或機智的想法”(1510年代),再到“虛榮,對自己智力能力的誇大估計”(約1600年),通過縮短 self-conceit(1580年代)。
它是 concept 的同源詞,中古英語有時拼寫爲 conceipt。18世紀至19世紀,有時會用意大利形式 concetto(複數 concetti)來表示“做作機智的言辭”; OED 將其描述爲“最初適用於意大利文學的術語”。
"感知中的直接對象",1837年,源自拉丁語 perceptum "(一件)被感知的",是 percipere "感知"的中性過去分詞名詞化(參見 perceive)。按照 concept 的模式形成。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of concept