廣告

disguise 的詞源

disguise(v.)

約於1300年,“通過改變外貌或通常的外觀來掩蓋個人身份,以欺騙爲目的”,源自古法語 desguiser “僞裝,改變外貌”(11世紀,現代法語 déguiser),源自 des- “離開,脫離”(見 dis-) + guise “風格,外貌”,源自日耳曼語(見 guise)。

從14世紀中葉開始,“通過僞造的形式或外貌來掩蓋或掩蓋原始特徵。” 最初主要是“改變(衣服等)的通常方式”,“改變外貌”; 這個意義在短語 disguised with liquor(1560年代)中得以保留,“被酒精改變行爲”。

It is most absurdly said, in popular language, of any man, that he is disguised in liquor; for, on the contrary, most men are disguised by sobriety. [Thomas De Quincey, "Confessions of an English Opium-Eater," 1856]
用通俗的語言說,任何人都被認爲是醉酒了; 這是最荒謬的,因爲相反,大多數人都被清醒所僞裝。[托馬斯·德昆西,《英國鴉片吸食者的自白》,1856]

相關: Disguiseddisguising

disguise(n.)

約於1400年,指“奇怪的服裝風格”(尤其是旨在欺騙的服裝),源自 disguise(動詞)。意思是“虛假或誤導性的外觀,用於掩蓋身份的東西或意圖”始於1630年代。在這個意義上, Disguisement 來自1570年代,但現在已不再使用。

相關條目

13世紀晚期,“服裝的風格或時尚”,源自古法語 guise “方式,時尚,方式”,來自法蘭克人 *wisa 或類似的日耳曼語源,來自原始日耳曼語 *wison “外觀,形式,方式”,來自 *wissaz(源頭還包括古高地德語 wisa “方式,智慧”),源自 PIE 詞根 *weid- “看到”。 “假裝的外觀”一詞來自1660年代,源自早期的“面具,僞裝”(約1500年)的意思。

大約在1500年,指事物,來自 un-(1)"不" + disguise(v.)的過去分詞。關於人的,可追溯到1670年代。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disguise 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disguise

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disguise

    廣告
    熱門詞彙
    廣告