廣告

dispensary 的詞源

dispensary(n.)

"藥品稱量的地方,房間或商店,在這裏藥品被分配",來源於1690年代的中世紀拉丁文 dispensarius, 作爲一個名詞,意爲“分配者”,源於拉丁語 dispensare “支付,管理,分發(以重量計)”; dispendere 的延續動作詞:“支付”,源於 dis- “出”(見 dis-)和 pendere “懸掛,造成懸掛; 稱重; 支付”(源於 PIE 根 * *(s)pen- “拉,伸展,旋轉”)。尤其是“主要爲窮人提供義診服務和提供免費或少量收費的藥品的公共機構”。

相關條目

在14世紀中期,dispensen這個詞出現,意指「處理、分配或分發」,源自古法語的dispenser,意為「發放」(13世紀)。它最終來自拉丁語的dispensare,意思是「撥付、管理、按重量分配」,這是一個頻繁使用的形式,來自dispendere,意為「支付」。這個詞由dis-(意為「出去」,參見dis-)和pendere(意為「懸掛、使懸掛;稱重;支付」,其源自原始印歐語根*(s)pen-,意為「拉、伸、紡」)組成。

在中世紀拉丁語中,dispendere常用於教會語境,意指「授予做被禁止之事的許可,或省略必須履行的義務」(這是一種教宗、主教等的權力)。因此,它逐漸獲得了「免除懲罰或法律豁免」的含義,這也是為什麼這個英語動詞後來被用來表示「廢除」(1570年代)和「不需要」(約1600年)的原因。較早的意義在dispensary中得以保留。相關詞彙包括Dispenseddispensing

原始印歐語根詞,意爲“拉,伸展,旋轉”。

它構成了以下單詞或部分單詞: appendappendixavoirdupoiscompendiumcompensatecompensationcounterpoisedependdispenseequipoiseexpendexpenseexpensivehydroponicsimpendpainter(n.2)“系在船舷上的錨鏈或繩索”; pansypenchantpendpendantpendentivependingpendularpendulouspendulumpensionpensivepenthouseperpendicularpesopoiseponderponderouspound(n.1)“重量單位”; prependprepensepreponderatepropensityrecompensespan(n.1)“兩個物體之間的距離”; span(n.2)“兩隻動物被驅趕在一起”; spanglespannerspendspiderspinspindlespinnerspinsterstipendsuspendsuspension

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:拉丁語 pendere “懸掛,使懸掛”, pondus “重量”(也許是指一物品的重量通過它拉伸繩索的程度來測量), pensare “稱重,考慮”; 希臘語 ponos “勞苦”, ponein “勞作”; 立陶宛語 spendžiu, spęsti “設置陷阱”; 古教會斯拉夫語 peti “拉伸,拉緊”, pato “腳鐐”, pina “我紡織”; 古英語 spinnan “紡織”, spannan “連接,固定; 拉伸,跨度”; 亞美尼亞語 henum “我編織”; 希臘語 patos “衣服”,字面意思是“被紡織的東西”; 立陶宛語 pinu “我編織,我扎辮子”, spandau “我紡織”; 中威爾士語 cy-ffiniden “蜘蛛”; 古英語 spinnan “把纖維拉出並扭成線”, spiðra “蜘蛛”,字面意思是“紡紗者”。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    dispensary 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dispensary

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dispensary

    廣告
    熱門詞彙
    廣告