廣告

dissect 的詞源

dissect(v.)

大約1600年,“切成碎片”,源自拉丁語 dissectusdissecare 的過去分詞,“切成碎片”,由 dis- “分開”(見 dis-)和 secare “切割”(來自 PIE 詞根 *sek- “切割”)組成。或者可能是從 dissection 反推而來。具體而言,“將動植物的不同部分分離出來,以研究其組織和功能或其病態情況”的意思可以追溯到1610年代。從1630年代開始,“逐個部分或逐點檢查”是其轉義意義。相關: Dissecteddissecting

相關條目

1580年代,“切開或分離成部分的操作”,源自法語 dissection(16世紀)或直接源自中世紀拉丁語 dissectionem(主格 dissectio),是拉丁語 dissecare “切成碎片”的動作名詞,來自 dis- “分開”(見 dis-) + secare “切割”(來自 PIE 詞根 *sek- “切割”)。指“切開動物或植物以檢查器官和組織的過程”始於1600年左右。轉義爲“將任何東西分成不同部分進行批判性檢查的行爲”始於1640年代。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

Proto-Indo-European 根詞意爲“切割”。它構成了以下詞彙的全部或部分: bisect; dissect; hacksaw; insect; intersect; resect; saw (n.1) “切割工具”; Saxon; scythe; secant; secateurs; sect; section; sector; sedge; segment; skin; skinflint; skinny; transect

它是假設的源頭,其存在的證據來自於:赫梯語 shakk- “知道,注意”; 拉丁語 secare “切割”, sectio “切割,切斷,分割”; 古教會斯拉夫語 sekosešti “切割”, sečivo “斧頭,小斧”; 俄語 seč' “切成碎片”; 立陶宛語 įsėkti “雕刻,刻畫”; 阿爾巴尼亞語 šate “鎬”; 古撒克遜語 segasna,古英語 sigðe “鐮刀”; 古英語 secg “劍”, seax “刀,短劍”; 古愛爾蘭語 doescim “我切割”。

    廣告

    dissect 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dissect

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dissect

    廣告
    熱門詞彙
    廣告