廣告

dissatisfy 的詞源

dissatisfy(v.)

"使不滿意,未達到期望或期待的水平",1660年代; 見 dis- + satisfy。相關詞彙: Dissatisfied; dissatisfying

相關條目

15世紀初, satisfien,“做苦行”,也指“安撫,緩和”; 還指“滿足(慾望),遵從(命令),使(飢渴)得到滿足”,源自古法語 satisfiier “支付,償還,彌補”(14世紀,現代法語 satisfaire),源自拉丁語 satisfacere “充分履行,遵守,彌補”,字面意思是“做足夠的事情”。

這來自於 satis “足夠”(源自 PIE 詞根 *sa- “滿足”)+ facere “製造,做,執行”(源自 PIE 詞根 *dhe- “放置,放置”)。

從15世紀中葉開始,“彌補,賠償”; 到了約1500年,“使有足夠的,滿足需求”; 對於感情,“滿足或實現願望、慾望或期望”的意思在15世紀末(卡克斯頓)出現。從1510年代開始,“確保或使免於懷疑或不確定,提供足夠的證據”。及物動詞的意思是“使滿意或滿足”始於大約1600年。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    dissatisfy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dissatisfy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dissatisfy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告