廣告

disseminate 的詞源

disseminate(v.)

大約1600年,"爲了繁殖而散播或播種",源自拉丁語 disseminatus,過去分詞形式爲 disseminare "傳播,散佈",源自 dis- "向各個方向"(參見 dis-)+ seminare "種植,繁殖",源自 semen(屬格爲 seminis)"種子"(源自 PIE 詞根 *sē- "播種")。1640年代開始,引申義爲"通過傳播(教學、觀點、錯誤等)以達到某種預期結果"。相關詞彙: Disseminateddisseminatesdisseminating。中古英語中有 dissemen "散播"(15世紀早期)。

相關條目

1640年代,“傳播(意見、信息等)以獲得接受”,源自拉丁語 disseminationem(格 disseminatio)“播種,撒種”,動名詞,來自 disseminare 的過去分詞詞幹(參見 disseminate)。或者可能是從 disseminate 派生的本土名詞形式。在英語中,比字面意義的“播種或撒種以繁殖”的比喻意義更早。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

原始印歐語根詞,指“播種”。

它構成或部分構成以下單詞: disseminate; inseminate; seed; seme(形容詞); semen; seminal; seminar; seminary; semination; sinsemilla; sow(動詞); season

拉丁語 serere “播種”; 古斯拉夫語 sejo, sejati; 立陶宛語 sju, sti “播種”; 古英語 sawan “種植”; 普魯士語 semen “種子”; 立陶宛語 smenys “亞麻籽”; 古斯拉夫語 seme; 古高地日耳曼語 samo,; 德語 Same; ; 古英語 sed, sd “可以種植的東西; 一個種子”等單詞都可以看作是它的假定來源或證明了它的存在。

    廣告

    disseminate 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disseminate

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disseminate

    廣告
    熱門詞彙
    廣告