想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"毫無疑問,沒有異議或不確定性",14世紀晚期,來自 doubt(n.)+ -less。從14世紀晚期作爲形容詞,表示"毫無爭議,確定"; 從15世紀中期開始,表示"沒有疑問"。後來在一個弱化的意義上,僅表示對說話者似乎可能是真實的事情。相關: Doubtlessly。
也來自:late 14c.
約1200年, doute,指“對某事真相的不確定性”,源自古法語 dote(11世紀)的“恐懼,懷疑”,來自 doter(見 doubt(v.))。後來插入了 -b-,如同動詞。指“不確定的事情”是從14世紀末開始的。短語 no doubt “毫無疑問,肯定”始於約1400年。
大約在公元1300年,seurli這個詞出現,意思是「沒有危險或受傷、損失等風險」,由sure(形容詞,意為「確定的」)和-ly(副詞後綴,表示方式)組成。這個詞在14世紀晚期開始被用來表達「沒有恐懼或焦慮;確定地、自信地或有保證地」的意思,也可以解釋為「真實地、以真誠的方式」。
從14世紀中期起,這個詞常用來修飾陳述,並帶有「確實、肯定地」的語氣(例如surely you jest,意為「你肯定是在開玩笑」)。根據《世紀詞典》的說法,「這個詞經常像doubtless(無疑地)一樣,用於表達懷疑或質疑的語氣」。
這個詞源成分的意思是“缺少,不能,沒有”,來自古英語 -leas,源於 leas 的“無,缺乏,虛假,捏造”,源於原始日爾曼語 *lausaz(同源詞:荷蘭語 -loos,德語 -los,“沒有”,古諾爾斯語 lauss,“寬鬆的,自由的,空缺的,放蕩的”,中古荷蘭語 los,,德語 los,“寬鬆的,自由的”,哥特語 laus,“空的,虛浮的”),來自 PIE 詞根 *leu-,“放鬆,分開,切斷”。與 loose 和 lease 有關。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of doubtless