廣告

ensign 的詞源

ensign(n.)

15世紀早期,“標記,符號,象徵; 職務徽章,權威或等級的標記或徽章; ”也指“戰旗,船隻或士兵隊伍的旗幟或旗幟”,經過蘇格蘭語,源自古法語 enseigne(12世紀)“標記,符號,信號; 旗幟,標準,三角旗”,源自拉丁語 insignia(複數形式); 參見 insignia,這是該詞的同源詞。作爲攜帶旗幟的士兵的詞,出現於1510年代。美國海軍中“最低級別的委任軍官”的意義始於1862年。法國海軍至少從18世紀初就有 enseigne de vaisseau 的軍銜。直到1871年,英國陸軍步兵團中的最低級別的委任軍官之一,也是美國獨立戰爭軍隊的一個軍銜。

相關條目

1640年代,源自拉丁語 insignia,中性複數形式的 insigne,意爲“榮譽或職務徽章、標記、證明、標誌、記號”,由 in-(源自 PIE 詞根 *en “在內”)和 signum “識別標記、符號”(參見 sign(n.))組成。經典正確的單數形式是 insigne

"標杆,代表人物",起源於1570年代的 ancient-bearer 簡稱,源於1550年代的 ancient "旗幟、旗幟、標準",是 ensign (請參閱)的一種變形。雖然已經過時,但在莎士比亞的作品《亨利五世》中仍有 Aunchient Pistoll 這樣的角色。

早在13世紀, signe 就指“手勢或手部動作”,尤其是表達思想或傳達觀點的手勢,源自古法語 signe “標記、標誌”,來自拉丁語 signum “識別標記、記號、指示、象徵、證明、軍旗、信號、徵兆、星座”。

根據沃特金斯的說法,這個詞的字面意思是“人們遵循的標準”,源自 PIE 語言的 *sekw-no-,來自根詞 *sekw-(1)“跟隨”。德·範認爲它來自 PIE 語言的 *sekh-no- “切割”,來自 PIE 語言的根詞 *sek- “切割”。他寫道:“與 seco ‘切割’的詞源相關,意味着 *sek-no- ‘被切割出來’、‘被雕刻出來’> ‘標誌’的語義轉移。”但他還將希伯來語 sakkin 、阿拉米語 sakkin “屠宰刀”進行了比較,並提到了一個理論,即“這兩個詞可能都是從一個未知的第三方來源借來的”。

它取代了本土的 token。到了13世紀末,它的意思是“某種即將發生的事件的跡象”。13世紀末,它的意思是“具有特殊含義的可見標記或裝置”; 13世紀,它的意思是“神蹟的顯現,證明神的力量的奇蹟”。指代黃道帶的12個分區之一,從14世紀中葉開始。

“刻有特徵設備的牌子,附在旅店、商店等前面,以區別於其他牌子”的意思,記錄於15世紀中葉。13世紀末,“某種狀態的指示器、標記或信號”的意思是 sign of the times(1520年代)。在音樂、數學等領域,“代替單詞的常規標記或符號”(如加號)是在1550年代出現的。在某些用法中,這個詞可能是 ensign 的縮寫。 

    廣告

    ensign 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ensign

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ensign

    廣告
    熱門詞彙
    廣告