廣告

especially 的詞源

especially(adv.)

約於1400年,源自於 especial-ly (2)。

相關條目

14世紀後期,源自古法語 especial “卓越的,重要的”,源自拉丁語 specialis “屬於特定種類或物種的”,源自 species “種類”(參見 species)。拉丁語以 sp-, st-, sc- 開頭的單詞通常在古法語中獲得 e-(參見 e-)。現代法語已將該詞恢復爲 spécial。在英語中,最初與 special(形容詞)具有相同的意義,後來僅限於感覺、品質等。

13世紀晚期, specialli,“特別目的的,出於特殊原因的”,源自 special(形容詞)+ -ly(2)。14世紀中期,“超過其他人,超越一切”。especially 的雙重形式。

Special is more common than especial, which has the same meaning; but especially is for rhythmical reasons (because it occurs most frequently at the beginning of a dependent clause, where usually an unaccented particle occurs, and where, therefore, a word with an accent on the first syllable is instinctively avoided) much more common than specially. [Century Dictionary]
Specialespecial 更常見,意思相同; 但是,由於韻律原因(因爲它最常出現在從屬從句的開頭,通常會出現一個非重音粒子,在那裏,因此,本能地避免使用一個重音在第一個音節上的單詞), especiallyspecially 更常見。[世紀詞典]

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    especially 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「especially

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of especially

    廣告
    熱門詞彙
    廣告