廣告

ever-living 的詞源

ever-living(adj.)

1540年代,來自 ever(永遠)+ living(活着的)(形容詞)。

相關條目

古英語 æfre 意爲“永遠,任何時候,總是”; 其起源不確定,在任何其他日耳曼語中都沒有同源詞; 可能是 a in feore 的縮寫,字面意思是“生命中永遠”(表達式 a to fore 在古英語文獻中很常見)。第一個元素幾乎肯定與古英語 a “總是,永遠” 有關,來自原始日耳曼語 *aiwi-,是 PIE 詞根 *aiw- “生命力,生命; 長壽,永恆”的擴展形式。Liberman 表示第二個元素是比較級形容詞後綴 -re

有時在方言和詩歌中縮寫爲 e'erEver 在古英語晚期開始被用作一種概括或強調 whenwhatwhere 等的方式。意義的演變是從“任何時候,以任何方式”到“在任何特定時間; 在某個時候; 在任何情況下”。Ever so 意爲“到任何程度”,記錄於 1680 年代。表達式 did you ever?(暗示“看到/做過/聽說過這樣的事情嗎?”)可追溯到 1840 年。

約於1200年,“活着的,不死的”,也指“居住的,逗留的”,是 live(動詞)的現在分詞形容詞。取代了古英語的 lifende “有生命的,活着的”。關於水,“不斷流動的”,晚14世紀,是一個聖經習語。關於岩石、石頭等,“處於其原始狀態和位置”,源自拉丁語中 vivus 一詞,指未經加工的石頭。Living dead 自18世紀初以來在各種比喻意義上使用(“那些雖然已經死了,但在他們的著作中活着”,等等),從1919年開始用於指那些已經死亡並復活的人。從1971年開始,用於指殭屍、吸血鬼等。

    廣告

    ever-living 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ever-living

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ever-living

    廣告
    熱門詞彙
    廣告