廣告

foreigner 的詞源

foreigner(n.)

15世紀初, foreyner; 參見 foreign + -er(1)。

In ordinary use chiefly applied to those who speak a foreign language as their native tongue; thus in England the term is not commonly understood to include Americans. [OED]
在普通用法中,主要用於那些以外語爲母語的人; 因此,在英格蘭,這個術語通常不包括美國人。[OED]

然而,在美國英語中,從1620年代到19世紀中期,它被用來指來自不同殖民地或州的人。早期英語中的名詞是簡單的 foreign(14世紀初),可能來自古法語,該語言將形容詞用作名詞,意爲“外國人”; 還有“郊區; 外部世界; 廁所,私人”。拼寫 furriner,代表發音,始於1832年,最初出現在愛爾蘭方言作品中,但到了19世紀40年代被美國方言作家採用(托馬斯·錢德勒·哈利伯頓)。

相關條目

公元1300年左右, ferrenforanforeyne,在指涉地點時表示“在國家邊界之外”; 在指涉人時表示“出生在另一個國家”,源自古法語 forain,意爲“陌生的,外國的; 外部的,戶外的; 偏遠的,偏僻的”(12世紀),源自中世紀拉丁語 foraneus,意爲“在外部,外部的”,源自拉丁語 foris(副詞)“在外部”,字面意思是“在戶外”,與 foris “門”有關(源自 PIE *dhwor-ans-,是詞根 *dhwer- “門,門道”的帶後綴形式)。

17世紀英語拼寫發生了變化,可能受到 reignsovereign 的影響。14世紀末出現了“與本性不相關的,無關的,外來的”之意。指“與另一個國家有關的”(如 foreign policy)的意義可追溯至17世紀。取代了本土的 fremd。相關詞彙: Foreignness。古英語中有 ælþeodigælþeodisc,“外國的”,是 æl- “外國的”和 þeod “人們”的複合詞。

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    foreigner 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「foreigner

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of foreigner

    廣告
    熱門詞彙
    廣告