廣告

horribly 的詞源

horribly(adv.)

14世紀中期,來自 horrible + -ly (2)。口語中的“極其,難以忍受”的意思始於15世紀中期。

相關條目

約於1300年,意爲“可怕的,可怖的”,源自於古法語 horribleorrible(12世紀)“可怕的,令人厭惡的,令人恐懼的”,源自於拉丁語 horribilis “可怕的,令人害怕的,可怖的”(西班牙語 horrible,葡萄牙語 horrivel,意大利語 orribile 也有同源詞),源自於 horrere “害怕,毛骨悚然,顫抖”(參見 horror)。從15世紀中期開始被用作強調語氣的詞語。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    horribly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「horribly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of horribly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告