想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期,最初用於語法,源自法語 indéclinable 或直接源自拉丁語 indeclinabilis “不可改變的”,也用於語法,來自 indeclinatus “不變的,恆定的”,由 in- “不,相反的”(見 in-(1))和 declinatus 組成,來自 declinare “降低; 避免,偏離; 彎曲,屈折”(見 decline(v.))。相關詞彙: Indeclinably。
也來自:late 14c.
14世紀末,“轉向一邊,偏離”(現已過時),也指“下沉到較低的水平”,並且在比喻上指“陷入較差或受損的狀態”,源自古法語 decliner “下沉,衰退,墮落,偏離”,源自拉丁語 declinare “降低; 避免,偏離; 彎曲,屈折”,由 de “從……來”(參見 de-)和 clinare “彎曲”(源自 PIE *klein-,作爲詞根 *klei- “傾斜”的帶後綴形式)組成。
在語法中,“作爲名詞或形容詞屈折”,自14世紀末開始。這個意義已經被解釋爲 de- “向下”; 不及物動詞的意思“彎曲或傾斜向下”始於大約1400年。1630年代開始出現“不同意,禮貌地拒絕或保留同意不做某事”的意思。相關詞: Declined; declining。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of indeclinable