廣告

inlaid 的詞源

inlaid(adj.)

1590年代,“嵌入(某物)”,來自 in + laidlay(v.)的過去分詞。在舊俚語中(約1700年),它的意思是“充滿錢,生活安逸”。

相關條目

“in”的中古英語合併了古英語 in(介詞)“在、進入、在…上、在…中; 關於、在…期間”和古英語 inne(副詞)“在…內部、在…裏面”,源自原始日耳曼語 *in(也源自古弗裏西亞語、荷蘭語、德語、哥特語 in 和古諾爾斯語 i),源自 PIE 詞根 *en “在”。這個簡單的形式在中古英語中承擔了兩種意義。

inon 的意義區分來自於中古英語後期, inat 的用法細微差別仍區分英式英語和美式英語(in school/at school)。有時在中古英語中縮短爲 i

名詞“影響、接近(權力或當局)”的意義,例如 have an in with,最早記錄於1929年的美式英語。被 in for it “註定會遇到不愉快的事情”來自於1690年代。被 in with “與…友好相處”來自於1670年代。Ins and outs “行動或過程的複雜性、複雜性”來自於1660年代。In-and-out(名詞)“交媾”可追溯至1610年代。

"放置或放下",17世紀是 lay(v.)的過去式和過去分詞的形容詞用法。 Laid-up "受傷,生病,無能力",最初是一個描述停泊在港口的船隻的航海術語(1769年)。 Laid off "暫時失業"來源於1916年(見 layoff)。俚語 get laid "與某人發生性關係",見於1952年的美國英語。 Laid-back(adj.)"放鬆",最早見於1973年,也許是指公路摩托車手的姿勢。

"使平躺或休息", 古英語詞彙 lecgan "將某物置於地上(或其他表面); 有序地放置",同樣指"放下"(通常是用打擊方式),源自原始日耳曼語 *lagojanan(來源還包括古撒克遜語 leggian 、古諾爾斯語 leggja 、古弗里斯語 ledza 、中荷蘭語 legghan 、荷蘭語 leggen 、古高地日耳曼語 lecken 、德語 legen 、哥特語 lagjan,均表示"放置"),源自 PIE 詞根 *legh-(表示"平躺")。這是古日耳曼語動詞的使動形式,現已成爲現代英語的 lie(v.2)。

第一次記錄的意思爲"與...發生性關係",出現於1934年的美國俚語中,可能來源於"引出並放下"的意思(古英語中有如 lay an egg, lay a bet 的例子),或者受到聖經中經常出現的 to lie with 的影響。lay for(等待報復的機會)最早見於15世紀後期, lay low(保持不引人注意)出現於1839年, lay (someone) low(戰勝)保留了古英語的第二義。

    廣告

    inlaid 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「inlaid

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of inlaid

    廣告
    熱門詞彙
    廣告