廣告

inshore 的詞源

inshore(adj.)

也可以寫作 in-shore,意爲“靠近海岸”,最早出現於1701年,由 in(介詞)和 shore(名詞)組成。作爲副詞,最早出現於1737年。

相關條目

“in”的中古英語合併了古英語 in(介詞)“在、進入、在…上、在…中; 關於、在…期間”和古英語 inne(副詞)“在…內部、在…裏面”,源自原始日耳曼語 *in(也源自古弗裏西亞語、荷蘭語、德語、哥特語 in 和古諾爾斯語 i),源自 PIE 詞根 *en “在”。這個簡單的形式在中古英語中承擔了兩種意義。

inon 的意義區分來自於中古英語後期, inat 的用法細微差別仍區分英式英語和美式英語(in school/at school)。有時在中古英語中縮短爲 i

名詞“影響、接近(權力或當局)”的意義,例如 have an in with,最早記錄於1929年的美式英語。被 in for it “註定會遇到不愉快的事情”來自於1690年代。被 in with “與…友好相處”來自於1670年代。Ins and outs “行動或過程的複雜性、複雜性”來自於1660年代。In-and-out(名詞)“交媾”可追溯至1610年代。

“靠近大片水域的陸地”,公元1300年,來自古英語 scorasceor-(在地名中)或來自中低德語 schor “海岸,海岸,海角”,或中荷蘭語 scorre “被海水沖刷的土地”,這些都可能來自原始日耳曼語 *skur-o- “切割”,源自 PIE 詞根 *sker-(1)“切割”。

這是通常的理論,“但詞源學概念並不容易確定”[OED]。有人提出它的意思是陸地和水之間的“分界線”,但如果這個詞起源於歐洲大陸的北海海岸,它原本可能意味着“被潮汐沼澤隔離的陸地”(比較古諾爾斯語 skerg “海中孤立的岩石”,相關的是 sker “切割,剪切”)。

古英語中“海岸,海岸”的詞是 strand(n.), waroþofer。很少有印歐語言有這樣一個單一的綜合詞來描述“靠水的陸地”(荷馬用一個詞來描述沙灘,另一個詞來描述岩石海角)。

通常適用於“靠近海岸的國家”的概念可追溯到1610年代。在法律上,通常指高水位線和低水位線之間的地帶(1620年代)。 Shore-bird 可追溯到1670年代; 水手的 shore-leave 可追溯到1845年。

    廣告

    inshore 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「inshore

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of inshore

    廣告
    熱門詞彙
    廣告