廣告

island 的詞源

island(n.)

在1590年代,早期形式為 yland(約公元1300年),源自古英語的 iglandiegland,意指「島嶼」。這些詞來自 ieg,意為「島嶼」,其源頭可追溯至原始日耳曼語的 *awjo,意為「水上的物體」,而這又源自印歐語系的詞根 *akwa-,意指「水」。再加上名詞 land

16世紀起,第一個音節的拼寫因與類似但無關的詞 isle 產生聯想而發生變化。第二個音節的加入則是為了區分同音詞,特別是古英語的 ea,意為「水」(參見 ea)。類似的詞形在古弗里西語的 eiland、中世紀荷蘭語的 eyland、德語的 Eiland、丹麥語的 öland 等語言中也能找到。

在地名中,古英語的 ieg 通常用來指「稍微隆起的乾燥土地,提供定居點,特別是在沼澤或易受洪水侵襲的區域」,例如可能出現在 Isle of Ely(伊利島)。古英語中還有 ealand,意指「河流之地,水域豐富的地方,河邊的草地」。

作為形容詞出現於1620年代。Island universe(1846年)意為「太陽系」,翻譯自德語的 Weltinsel(冯·洪堡特,1845年)。相關詞彙包括 Islander(島民)。

相關條目

“河流,流動的水”的原始古英語詞彙(據 OED 稱,該詞彙仍在蘭開夏使用),源於原始日耳曼語 *ahwo-(還包括古弗里斯蘭語 a, 、古薩克森語 aha, 、古高地德語 aha, 、德語 ahe-, 、古荷蘭語 aha, 、古諾爾斯語“水”),源於派生詞根 *ekweh- “水”(參見 aqua-)。 “在地名中表示比 brocburna 更大水道的河流的標準詞彙”[劍橋英語地名詞典]。

13世紀晚期, ile,源自古法語 ile,早期爲 isle,源自拉丁語 insula “島嶼”,這是一個起源不確定的詞。

也許(正如古人所猜測的那樣)源自 in salo “在(鹹)海中的東西”,來自 salum 的與格形式,意爲“開放的海洋”,與 sal “鹽”有關(見 salt(n.))。德·範認爲這在音韻上理論上是可能的,但“在海中”並不是一個非常精確的島嶼描述; 此外,印歐人似乎主要用“島嶼”來表示“河島”……由於沒有其他明顯的詞源,它很可能是來自未知語言的藉詞。”他提出同樣的失落詞彙是古愛爾蘭語 inis,威爾士語 ynys “島嶼”和希臘語 nēsos “島嶼”的來源。在16世紀晚期, -s- 首先在法語中恢復,然後在英語中恢復。

廣告

island 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「island

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of island

廣告
熱門詞彙
廣告