廣告

italicize 的詞源

italicize(v.)

"以斜體印刷"(用於強調等),1795年,來自 italic + -ize。相關詞彙: Italicizeditalicizingitalicization

相關條目

"斜向右的印刷方式",1610年代,源自拉丁語 italicus "意大利的,來自意大利",來自 Italia(見 Italy)。因爲這種印刷方式是由威尼斯印刷商阿爾杜斯·馬努提烏斯於1501年引入的(他也給 Aldine 命名),並首次在他的維吉爾版中使用,該版本是獻給意大利的。作爲名詞,"斜體字",1670年代。

[Italics] pull up the reader and tell him not to read heedlessly on, or he will miss some peculiarity in the italicized word. [Fowler]
斜體字使讀者停下來,告訴他不要草率地閱讀,否則他會錯過斜體字中的某些特殊之處。[福勒]

早在1570年代,這個詞在英語中就被用來表示普通的斜體手寫風格(與 gothic 相對),而英語中的斜體印刷有時被稱爲 cursive(也稱爲 Aldine)。通常用於強調,但不總是如此; 在手稿中用下劃線表示。相關詞: Italics

The Italic words in the Old and New Testament are those, which have no corresponding words in the original Hebrew or Greek; but are added by the translators, to complete or explain the sense. [Joseph Robertson, "An Essay on Punctuation," 1785]
舊約和新約中的斜體字是那些在原始希伯來語或希臘語中沒有對應詞語的詞語; 但是由翻譯者添加,以完善或解釋意義。[約瑟夫·羅伯遜,《標點符號論文》,1785年]

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    italicize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「italicize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of italicize

    廣告
    熱門詞彙
    italicize 附近的字典條目
    廣告