廣告

man 的詞源

man(n.)

「一種無羽毛的植行性二足哺乳動物,屬於Homo(人屬)」(《世紀詞典》),來自古英語manmann,原本指「人類,無論男女;勇敢的人,英雄」,也可指「僕人,封臣,年長者,被他人支配的成年人」。這詞源自原始日耳曼語*mann-(古撒克遜語、瑞典語、荷蘭語、古高地德語的man,古弗里西語的mon,德語的Mann,古斯堪的納維亞語的maðr,丹麥語的mand,哥特語的manna皆源於此),最早可追溯至印歐語根*man-(1)「人」。如需了解複數形式,請參閱men

有時這詞也被連結到根*men-(1)「思考」,這樣解釋下來,man的基本意義便是「有智慧之人」,但並非所有語言學家都這麼認同。例如,利伯曼(Liberman)認為,「最可能的解釋是man作為‘人類’一詞,實際上是從神話中衍生出的世俗化名稱,來自於Mannus(塔西佗《日耳曼尼亞志》,第二章),被認為是人類的始祖。」

「人類成年男性」(特指成年男性,與女性或男孩區分開來)的具體意義在晚期古英語中已出現(約公元1000年)。古英語中,男女之間的區分使用wer(男人)和wif(女人),但到了13世紀末,wer逐漸消失,最終被man取而代之。這個詞在mankind(人類)和manslaughter(誤殺)等詞彙中仍保留著其普遍意義。類似地,拉丁語中有homo(人類)和vir(成年男性人類),但在通俗拉丁語中這兩者逐漸融合,homo被擴展用來指代所有人類。在斯拉夫語系中也發生了類似的演變,最終在某些語言中只保留了「丈夫」的意義。印歐語中還有另外兩個與「人」相關的詞根:*uiHro(意為「自由人」,來自梵語vira-,立陶宛語vyras,拉丁語vir,古愛爾蘭語fer,哥特語wair;參見*wi-ro-)和*hner(意為「人」,這是一種比*uiHro更具榮耀性的稱謂,來自梵語nar-,亞美尼亞語ayr,威爾士語ner,希臘語anēr;參見*ner-(2))。

在古英語中,man也曾用作不定代詞,意思是「某人,人們,他們」。到公元1200年左右,它便被用作泛指「整個人類,所有人」。在日常用語中,這個詞作為稱呼他人的詞彙,最初常帶有急切或不耐煩的語氣,約在公元1400年開始流行。因此,它可能演變成今天驚訝或強調的感嘆詞,尤其在20世紀早期廣受歡迎。

從14世紀中期開始,man也用來指「女性的愛人」。而表示「具備卓越男性特質的成年人」則出現於14世紀。Man's man,意指「深受其他男性欣賞的人」,出現於1873年。口語中,the Man(老板)一詞則在1918年開始流行。「man or mouse」(勇敢或膽怯)這一表達源自1540年代。約公元1400年起,它還被用來指「棋類遊戲中使用的棋子」。

Man-about-town(「社交名流,經常出入各類社交場合的上層人士」)出現於1734年。as one man(「一致地,齊心協力地」)則源自14世紀末。

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
就像那句話說的,「來這裡吧,約翰,我的朋友。」[1473年]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP,指女人的魅力。[Grose,《粗俗語詞典》,倫敦,1785年]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
在國王的宮廷裡,我的兄弟,每個人都要靠自己。[喬叟,《騎士故事》,約1386年]
man

man(v.)

中古英語 mannen,源自古英語 mannian,意爲“爲堡壘、船隻等配備一支隊伍”,源自 man(名詞)。1690年代出現了“在船上佔據指定位置”的意思。

“像男人一樣行事,勇敢地表現自己,勇敢地行動”的意思始於約1400年。 man (something) out 意爲“扮演男人的角色,勇敢地表現自己”,始於1660年代。到了1925年, man up 的意思是“提供男人或人手”,到了2006年,它的不及物動詞俚語意思是“表現得像男人一樣”。相關詞彙: Mannedmanning

man

相關條目

在13世紀初,出現了man-kende這個詞,意思是「人類,整體人類」,它由man(名詞)和kind(名詞)組成。這個詞在中世紀英語中偶爾也用來指「男性」,特別是在14世紀晚期,但大多數情況下,它仍然保留了man(名詞)的性別中立性。

如果要表達「人類男性,男性群體」,則使用了menkind(14世紀晚期)和menskind(1590年代)這兩個詞。在中世紀英語中,「女性」則用wifkin來表示(這個詞來自於wife,在古代意指「女性」),而古英語中則是wif-cynnMankind作為「人類」的表達,取代了早期的mankin(來自古英語的mancynn),後者在14世紀仍然存在。

14世紀初,“殺害另一個人類的行爲、罪行或罪惡”,無論是在戰鬥中還是不在戰鬥中,來自 man(n.)+ slaughter(n.)。它逐漸取代了早期的 manslaught,來自古英語 manslæht(安格利亞語), manslieht(西撒克遜語),來自 slæhtslieht “殺戮行爲”(見 slay(v.))。中古英語還有 man-quelling “謀殺,殺人”(14世紀晚期),以及 slaughter-man(14世紀晚期),“行刑者; 屠夫”。

從詞源上講,它與拉丁語 homicide 相似,但在法律用途中通常與 murder 區分開來,並限於“簡單的殺人,非法殺害他人,無論是明示還是暗示都沒有惡意”。

Manslaughter differs from murder in not proceeding from malice prepense or deliberate, which is essential to constitute murder. It differs from excusable homicide, being done in consequence of some unlawful act, whereas excusable homicide happens in consequence of misadventure. Manslaughter has been distinguished as voluntary, where the killing was intentional in a sudden heat or passion without previous malice; and involuntary, where it was not intentional, but the slayer was at the time engaged in an unlawful act less than a felony, or doing a lawful act in an unlawful manner. [Century Dictionary]
殺人罪與謀殺罪不同,因爲它不是出於預謀或故意,這是構成謀殺罪的必要條件。它與可原諒的殺人罪不同,因爲可原諒的殺人罪是由於意外事件而發生的。殺人罪已被區分爲 voluntary,即在突然的熱情或激情中故意殺人,沒有先前的惡意; 和 involuntary,即不是故意的,但殺人者當時從事的是低於重罪的非法行爲,或者是以非法方式從事合法行爲。[世紀詞典]
廣告

man 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「man

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of man

廣告
熱門詞彙
廣告