廣告

merry-go-round 的詞源

merry-go-round(n.)

"旋轉機器,由木馬或座位組成,安裝在圓形平臺上",1729年,來自 merry(形容詞)+ go-round。比喻用法始於1838年。Merry-totter(中古英語)是鞦韆或蹺蹺板的中古英語名稱。還可參考 merry-go-down "強烈的麥芽酒"(約1500年); merry-go-sorry "歡樂和悲傷的混合"(1590年代)。

相關條目

"繞圈子的行爲",最初特指"旋轉木馬",始於1886年,源自 go(動詞)和 round(副詞)。比喻意義上的"爭論、回合、戰鬥"等,始於1891年。

中古英語的 mirie 來自古英語的 myrge,意指「令人愉悅、令人愉快、甜美,帶來享受和快樂的感受」(通常用來形容草、樹、世界、音樂、歌曲)。這個詞也可以作副詞使用,表示「愉快地、悅耳地」,源自原始日耳曼語 *murgijaz,可能最初的意思是「短暫的」(可以參考古高地德語的 murg「短的」,哥特語的 gamaurgjan「縮短」)。這又來自原始印歐語根 *mregh-u-,意為「短」。在英語之外,唯一意義相同的詞是中古荷蘭語的 mergelijc,意為「快樂的」。

「快樂」這一意義的形成,可能與「讓時間飛逝,讓時間似乎過得很快」的概念有關(可以比較德語的 Kurzweil「消遣」,字面意思是「短時間的娛樂」;古諾爾斯語的 skemta「娛樂、逗樂,讓自己開心」,來自 skamt,中性形式的 skammr「短的」)。在古英語中,還有一個動詞形式 myrgan,意為「快樂、歡欣鼓舞」。有關元音的演變,可以參考 bury(動詞)。

這個詞最初並不專門用來形容幽默的情緒、言語或行為,但在中古英語中,其意義比現代更廣泛:可以形容「悅耳的聲音」(如動物的叫聲)、 「晴朗的天氣」、 「漂亮的服裝」、 「美味的草藥」。現代意義的演變,可能是通過「因某事件或情況而感到愉快」這一含義(大約公元1200年)。

用來形容人時,指「性格開朗、愉快,充滿快樂或好心情,活潑開朗」,這一用法出現於14世紀中期。

Merry-bout「性交事件」是一種低俗俚語,出現於1780年。Merry-begot「私生子」(形容詞),也可作名詞「私生子」,見於Grose(1785年)。Merrie England(現多帶諷刺或反諷意味)出現於約1400年,原文為 meri ingland,最初意指「富饒、繁榮」。Merry Monday是16世紀的術語,指的是臨灰星期二(Mardi Gras)前的星期一。

    廣告

    merry-go-round 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「merry-go-round

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of merry-go-round

    廣告
    熱門詞彙
    廣告