廣告

merry man 的詞源

merry man(n.)

"武器夥伴、騎士追隨者、亡命之徒等",14世紀晚期,來自 merry(形容詞)+ man(名詞)。相關詞彙: Merry men

相關條目

「一種無羽毛的植行性二足哺乳動物,屬於Homo(人屬)」(《世紀詞典》),來自古英語manmann,原本指「人類,無論男女;勇敢的人,英雄」,也可指「僕人,封臣,年長者,被他人支配的成年人」。這詞源自原始日耳曼語*mann-(古撒克遜語、瑞典語、荷蘭語、古高地德語的man,古弗里西語的mon,德語的Mann,古斯堪的納維亞語的maðr,丹麥語的mand,哥特語的manna皆源於此),最早可追溯至印歐語根*man-(1)「人」。如需了解複數形式,請參閱men

有時這詞也被連結到根*men-(1)「思考」,這樣解釋下來,man的基本意義便是「有智慧之人」,但並非所有語言學家都這麼認同。例如,利伯曼(Liberman)認為,「最可能的解釋是man作為‘人類’一詞,實際上是從神話中衍生出的世俗化名稱,來自於Mannus(塔西佗《日耳曼尼亞志》,第二章),被認為是人類的始祖。」

「人類成年男性」(特指成年男性,與女性或男孩區分開來)的具體意義在晚期古英語中已出現(約公元1000年)。古英語中,男女之間的區分使用wer(男人)和wif(女人),但到了13世紀末,wer逐漸消失,最終被man取而代之。這個詞在mankind(人類)和manslaughter(誤殺)等詞彙中仍保留著其普遍意義。類似地,拉丁語中有homo(人類)和vir(成年男性人類),但在通俗拉丁語中這兩者逐漸融合,homo被擴展用來指代所有人類。在斯拉夫語系中也發生了類似的演變,最終在某些語言中只保留了「丈夫」的意義。印歐語中還有另外兩個與「人」相關的詞根:*uiHro(意為「自由人」,來自梵語vira-,立陶宛語vyras,拉丁語vir,古愛爾蘭語fer,哥特語wair;參見*wi-ro-)和*hner(意為「人」,這是一種比*uiHro更具榮耀性的稱謂,來自梵語nar-,亞美尼亞語ayr,威爾士語ner,希臘語anēr;參見*ner-(2))。

在古英語中,man也曾用作不定代詞,意思是「某人,人們,他們」。到公元1200年左右,它便被用作泛指「整個人類,所有人」。在日常用語中,這個詞作為稱呼他人的詞彙,最初常帶有急切或不耐煩的語氣,約在公元1400年開始流行。因此,它可能演變成今天驚訝或強調的感嘆詞,尤其在20世紀早期廣受歡迎。

從14世紀中期開始,man也用來指「女性的愛人」。而表示「具備卓越男性特質的成年人」則出現於14世紀。Man's man,意指「深受其他男性欣賞的人」,出現於1873年。口語中,the Man(老板)一詞則在1918年開始流行。「man or mouse」(勇敢或膽怯)這一表達源自1540年代。約公元1400年起,它還被用來指「棋類遊戲中使用的棋子」。

Man-about-town(「社交名流,經常出入各類社交場合的上層人士」)出現於1734年。as one man(「一致地,齊心協力地」)則源自14世紀末。

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
就像那句話說的,「來這裡吧,約翰,我的朋友。」[1473年]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP,指女人的魅力。[Grose,《粗俗語詞典》,倫敦,1785年]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
在國王的宮廷裡,我的兄弟,每個人都要靠自己。[喬叟,《騎士故事》,約1386年]

中古英語的 mirie 來自古英語的 myrge,意指「令人愉悅、令人愉快、甜美,帶來享受和快樂的感受」(通常用來形容草、樹、世界、音樂、歌曲)。這個詞也可以作副詞使用,表示「愉快地、悅耳地」,源自原始日耳曼語 *murgijaz,可能最初的意思是「短暫的」(可以參考古高地德語的 murg「短的」,哥特語的 gamaurgjan「縮短」)。這又來自原始印歐語根 *mregh-u-,意為「短」。在英語之外,唯一意義相同的詞是中古荷蘭語的 mergelijc,意為「快樂的」。

「快樂」這一意義的形成,可能與「讓時間飛逝,讓時間似乎過得很快」的概念有關(可以比較德語的 Kurzweil「消遣」,字面意思是「短時間的娛樂」;古諾爾斯語的 skemta「娛樂、逗樂,讓自己開心」,來自 skamt,中性形式的 skammr「短的」)。在古英語中,還有一個動詞形式 myrgan,意為「快樂、歡欣鼓舞」。有關元音的演變,可以參考 bury(動詞)。

這個詞最初並不專門用來形容幽默的情緒、言語或行為,但在中古英語中,其意義比現代更廣泛:可以形容「悅耳的聲音」(如動物的叫聲)、 「晴朗的天氣」、 「漂亮的服裝」、 「美味的草藥」。現代意義的演變,可能是通過「因某事件或情況而感到愉快」這一含義(大約公元1200年)。

用來形容人時,指「性格開朗、愉快,充滿快樂或好心情,活潑開朗」,這一用法出現於14世紀中期。

Merry-bout「性交事件」是一種低俗俚語,出現於1780年。Merry-begot「私生子」(形容詞),也可作名詞「私生子」,見於Grose(1785年)。Merrie England(現多帶諷刺或反諷意味)出現於約1400年,原文為 meri ingland,最初意指「富饒、繁榮」。Merry Monday是16世紀的術語,指的是臨灰星期二(Mardi Gras)前的星期一。

    廣告

    merry man 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「merry man

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of merry man

    廣告
    熱門詞彙
    廣告