廣告

misfire 的詞源

misfire(v.)

1752年,用於形容槍支“未能發射”; 到1893年用於內燃機; 參見 mis-(1)“錯誤地,不正確地”+ fire(v.)。也許第一個元素是 miss(v.); “miss fire”用於形容槍支,可追溯至1727年。相關詞彙: Misfiredmisfiring。比喻用法始於1942年。名詞用於1839年,指槍支或大炮。

相關條目

大約在公元1200年,furen這個詞被用來表示「激發、煽動、興奮」,這是一種比喻用法。它的字面意思「點燃」則從14世紀末開始出現,源自於fire(名詞)。而古英語動詞fyrian,意為「供應火焰」,顯然沒有延續到中古英語中。相關詞彙包括Firedfiring

「使暴露於熱或火的影響」(通常指磚、陶器等)的意思始於1660年代。「發射火炮或火槍」(最初是通過點燃來實現)的意義則出現於1520年代;而「投擲(如導彈)」的延伸意義則來自1580年代。Fire away在比喻意義上表示「繼續」始於1775年。

「解雇,開除」的意思在美式英語中記錄於1877年(與out搭配使用;1879年單獨使用)。這可能是對discharge(動詞)兩種意義的雙關語:一是「解雇」,二是「發射槍械」,並受到早期「將(某人)從某地趕走」(1871年)的一般意義的影響。Fire out意為「像火一樣驅逐」(1520年代)在莎士比亞和查普曼的作品中都有出現。Fired up表示「生氣」始於1824年,而fire up(意為「變得生氣」)則出現於1798年。

古英語 missan “未擊中,錯過(標記); 未達到目標; 逃脫(某人的注意)”,源自原始日耳曼語 *missjan “走錯路”(源頭還包括古弗裏西亞語 missa,中古荷蘭語,荷蘭語 missen,德語 missen “錯過,失敗”),源自 *missa- “以改變的方式”,因此“異常,錯誤”,源自 PIE 詞根 *mei-(1)“改變,走,移動”。受同源的古諾爾斯語 missa “錯過,缺乏”強化或影響。相關: Missedmissing

“未能找到”(某人或某物)的意義到12世紀末。意思是“未能注意,察覺或觀察”始於13世紀初。意思是“未能達到或獲得自己想要的”始於13世紀中期。感覺“感到遺憾地察覺到(某物或某人)的缺席或失去”始於公元1300年左右。意思是“省略,遺漏,跳過”始於14世紀中期。意思是“逃脫,避免”始於1520年代。

“未能準時到達”始於1823年; 在比喻意義上“爲時已晚”中的 miss the boat 始於1929年,最初是航海俚語。在1929年之前, miss out (on) “未能獲得”。

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    misfire 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「misfire

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of misfire

    廣告
    熱門詞彙
    廣告