廣告

peachy 的詞源

peachy(adj.)

1590年代,“桃子”在顏色、質地或其他方面類似於桃子,源自 peach(n.)+ -y(2)。俚語意義上的“有吸引力”的用法可以追溯到1900年。擴展形式 peachy-keen 記錄於1953年。相關詞彙: Peachiness

相關條目

約1400年, peche, peoche,“桃樹的肉質水果”(12世紀晚期作爲姓氏),源自古法語 pesche “桃子,桃樹”(古北法語 peske,現代法語 pêche),並直接來自中世紀拉丁語 pesca,源自晚期拉丁語 pessica,變體爲 persica “桃子,桃樹”,源自拉丁語 mālum Persicum,字面意思爲“波斯蘋果”,翻譯自希臘語 Persikon malon,來自 Persis “波斯”(參見 Persian)。

古英語中的 persue, persoe 直接來自拉丁語。在古希臘語中, Persikos 可以表示“波斯人”或“桃子”。桃樹原產於中國,但通過波斯傳入歐洲。1663年,威廉·佩恩觀察到美國種植園中種植了桃樹。意思爲“有吸引力的女人”可追溯至1754年; “好人”的意思則爲1904年所見。1901年, Peaches and cream 指一種膚色。而 Peach blossom 則指桃花的淡粉色調,最早可追溯至1702年。喬治亞州自1939年以來一直是 Peach State,儘管在1908年就已被認爲是主要的桃子種植者。

這是一個非常常見的形容詞後綴,意指「充滿、覆蓋或具有」名詞所表達的特質。它起源於中古英語的 -i,源自古英語的 -ig,更早可追溯至原始日耳曼語的 *-iga-,以及印歐語系的 -(i)ko-,這些都是形容詞後綴。它與希臘語的 -ikos、拉丁語的 -icus(參見 -ic)等詞素同源。日耳曼語的同源詞包括荷蘭語、丹麥語、德語的 -ig,以及哥特語的 -egs

從13世紀起,它開始用於動詞(如 drowsyclingy),到15世紀則被用於其他形容詞(如 crispy)。主要用於單音節詞;當用於多於兩個音節的詞時,效果往往顯得滑稽可笑。

*

在短小、常見的形容詞中,-y 的變體形式(如 vastyhugy)幫助詩人們在晚期中古英語中失去語法上空洞但韻律上有用的 -e 後,仍能創作出優美的詩句。詩人們巧妙地適應了 -y 形式,正如薩克維爾在《詩歌》中所寫的「廣闊的荒野,和那寬闊的平原。」(and the huge plain 會在韻律上造成障礙)。

在科勒律治批評其為過時的修辭後,詩人們逐漸放棄了 stilly(摩爾可能是最後一位使用此詞的詩人,他在《靜夜》中寫道「常在寂靜的夜晚」),以及 paly(基茨和科勒律治本人都曾使用)等詞。

耶斯珀森在其著作《現代英語語法》(1954年)中也提到了一些例子,如 bleaky(德萊頓)、blueygreeny,以及其他顏色詞,還有 lankyplumpystouty,以及俚語 rummy。他指出,Vasty 這個詞如今僅在模仿莎士比亞時才會出現;而 coolymoisty(喬叟,因而斯賓塞也使用)則已完全過時。不過,他注意到在少數情況下(如 haughtydusky),這些詞似乎已經取代了更短的形式。

    廣告

    peachy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「peachy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of peachy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告