晚期古英語, prisoun,"囚禁或非自願限制的地方,地牢,監獄",源自古法語 prisoun "囚禁,監禁; 監獄; 囚犯,俘虜"(11世紀,現代法語 prison),經過改變(受 pris "被帶走"的影響; 參見 prize(n.2))從更早的 preson 改編而來,源自通俗拉丁語 *presionem,源自拉丁語 prensionem(主格 prensio),縮寫形式爲 prehensionem(主格 *prehensio)"一次拿走",動作名詞,來自過去分詞詞幹 prehendere "拿取"(來自 prae- "之前",參見 pre-),加上 -hender e,源自 PIE 詞根 *ghend- "抓住,拿取")。
早期使用時常指"囚禁,被囚禁或限制的狀態"; 因此,引申爲"囚犯的地方,用於囚禁罪犯和其他通過法律程序被扣押的人的公共建築",是主要的現代意義。