大約在公元1200年,warant這個詞出現,意指「保護者,捍衛者,守護者」(這個意義如今已經過時)。它源自古北法語的warant,意為「捍衛者;保證人,抵押品;證明性證據」(古法語則是garant)。這個詞可以追溯到法蘭克語的*warand,而更早則來自原始日耳曼語的*war-,意指「警告,守護,保護」(這個詞的其他衍生形式包括古高地德語的werento,意為「保證人」,是動詞weren的現在分詞名詞形式,意指「授權,保證」;德語的gewähren則意為「授予」)。根據Watkins的研究,這個詞可以追溯到印歐語根*wer- (4),意為「覆蓋」。
到了大約1300年,這個詞的意義擴展為「通過保護者提供的安全或保證;制裁;來自上級的許可,能夠保護某人免受責備或責任」。同時期,這個詞也被用來指代信件等文件,作為權威的驗證。
在1590年代,這個詞被證實用來表示「行動、信仰等的理由或依據」。從14世紀初開始,在法律領域,它被用來指「對財產所有權或佔有權的保證」。
同樣在14世紀初,這個詞也被用來表示「通過官方許可所擁有的權力」,而到了15世紀初,它則指「授權或命令某項行動的書面法律文件;命令書」。軍事上的warrant officer指的是那些通過政府部門授權(而非國家元首委任)而擔任職務的官員。